"وعدل" - Translation from Arabic to French

    • a été modifiée
        
    • a été modifié
        
    • et modifiée
        
    • et amendée
        
    • et modifié
        
    • a modifié
        
    • modifie
        
    • a été amendée
        
    • et équilibrée
        
    • le Comité a corrigé
        
    • modifiant le
        
    • a amendé
        
    • justice et
        
    • puis modifiée
        
    • puis l
        
    La loi relative au séjour des étrangers a été modifiée en 2010 dans le but d'introduire des mécanismes autres que la rétention et de renforcer la protection de leurs droits dans le cadre des procédures. UN وعُدل قانون إقامة الأجانب في عام 2010 من أجل إدراج بدائل للاحتجاز المؤقت للأجانب وتحسين الحماية الإجرائية لحقوقهم.
    Par exemple, la Loi pour la protection de la famille (loi no 4320) est entrée en vigueur en 1998 et a été modifiée en 2007. UN وعلى سبيل المثال، بدأ نفاذ قانون حماية الأسرة، وهو القانون رقم 4320، في عام 1998 وعُدل في عام 2007.
    Le Code de la famille a été modifié conformément à cette loi et l'âge minimum légal du mariage, pour les hommes comme pour les femmes, a été fixé à 18 ans. UN وعُدل قانون الأسرة وفقاً لهذا القانون وحُدد أدنى سن لأهلية الزواج لكل من الذكر والأنثى ب18 عاماً.
    La loi sur le mariage initialement en vigueur en Chine fut promulguée en 1950 et modifiée en 1980. UN إن قانون الزواج المنفذ أصلا في الصين كان قد صدر عام 1950 وعُدل عام 1980.
    106. La loi du Vorarlberg sur la lutte contre la discrimination a été votée en 2005 et amendée en 2008. UN 106- وفي عام 2005 صدر قانون فورالبيرغ لمناهضة التمييز وعُدِّل في عام 2008.
    À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    La Caisse a modifié son indice de référence mais ne l'a pas encore présenté au Comité mixte et à l'Assemblée générale. UN وعدل الصندوق نقطته المرجعية لكنه لم يقدمها حتى الآن إلى مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة.
    Le représentant des États-Unis modifie oralement le paragraphe 3 du dispositif du projet de résolution. UN وعدّل ممثل الولايات المتحدة الأمريكية شفويا الفقرة 3 من منطوق مشروع القرار.
    Cette loi a été amendée plusieurs fois après sa promulgation, la dernière fois étant en 1994. UN وعدل القانون مرات عديدة منذ سنِّه كان آخرها عام 1994.
    La Constitution a été modifiée en 2003 pour répondre aux besoins de la nouvelle ère de développement national. UN وعُدل الدستور في عام 2003 لتلبية احتياجات عهد التنمية الوطنية الجديد.
    Cette loi a été modifiée à deux reprises − en 2004 et en 2006 − afin de la mettre en conformité avec les normes internationales. UN وعُدل هذا القانون مرتين في عام 2004 و2006، لغرض جعله متطابقاً مع المعايير الدولية.
    La loi sur la concurrence a été modifiée de façon à couvrir la question de la compétence concurrente de la Commission et des organismes de réglementation sectoriels. UN وعُدل قانون المنافسة لتضمينه مسألة الاختصاص المشترك مع الهيئات التنظيمية القطاعية.
    Le système d'exécution des peines a été modifié en 2008 et il a été décidé de mettre en place un nouveau système de probation. UN وعُدل نظام تنفيذ الأحكام في عام 2008، وتقرر وضع نظام جديد للمراقبة.
    Le paragraphe 1 de l'article 23 a été modifié et l'alinéa 6 ainsi amendé : UN وغُيرت الفقرة 1 من المادة 23 وعُدل البند 6 على النحو التالي:
    En outre, l'ordonnance de la police concernant le traitement des détenus a été entièrement révisée et modifiée de façon à répondre aux normes recommandées par le CPT. UN وفضلاً عن ذلك فإن مرسوم الشرطة الخاصة بمعاملة المحتجزين أعيد النظر فيه بالكامل وعُدل بحيث يتجاوب مع المعايير التي أوصت بها اللجنة الأوروبية.
    Une nouvelle School Act (loi scolaire), promulguée en 1993 et modifiée en 1994, maintient le droit des enfants de la province d'avoir accès à l'éducation. UN ٨٩٤١- صدر قانون المدارس الجديد في عام ٣٩٩١، وعُدل في عام ٤٩٩١. وهو يحافظ على حق أطفال المقاطعة في الحصول على التعليم.
    Elle a été adoptée en 1972 et amendée et complétée à trois reprises (1992, 1998 et 2009). UN وقد اعتُمد الدستور في 1972 وعُدِّل واستُكمل في ثلاث مناسبات (1992 و1998 و2009).
    À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. UN وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية.
    Il a beaucoup influé sur le taux de chômage global et a modifié la tendance générale de la population active. UN وقد أثر ذلك بشدة على معدل البطالة بوجه عام، وعدل من الاتجاه العام للسكان الناشطين.
    Le représentant de Pays-Bas, Vice-Président de la Commission, modifie oralement le projet de résolution. UN وعدّل ممثل هولندا، نائب رئيس اللجنة، مشروع القرار شفويا.
    L'Ordonnance a été amendée en 1997 de façon à permettre le consentement au mariage soit par le père ou la mère d'une personne mineure. UN وعدل القانون في عام ١٩٩٧ لينص على أنه يمكن ﻷي من اﻷم أو اﻷب الموافقة على زواج الشخص الذي لم يبلغ السن القانونية؛
    Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, UN وقد عقد العزم على معالجة حقوق الإنسان معالجةً شاملةً بإنصاف وعدل وعلى قَدَم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام،
    le Comité a corrigé les montants réclamés en fonction de ces éléments. UN وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه البنود.
    743. À la même séance, le représentant du Mexique a oralement révisé le projet de décision en modifiant les premier, troisième et quatrième alinéas du préambule, ainsi que le paragraphe 1, en fusionnant les paragraphes 2 et 3 et en modifiant le texte du paragraphe ainsi fusionné. UN 743- وفي الجلسة ذاتها، قدم ممثل المكسيك تنقيحاً شفوياً لمشروع المقرر، حيث عدَّل الفقرات الأولى والثالثة والرابعة من الديباجة، والفقرة 1، ودمج الفقرتين 2 و3 معاً، وعدَّل نص الفقرات المدمجة في المنطوق.
    La loi XXI de 1993 a amendé le Code civil et a diminué la domination entière du père et du mari sur la famille. UN وعدل القانون الحادي والعشرون لعام 1993 القانون المدني وحدّ من سلطة الأب والزوج المطلقة على الأسرة.
    C'est une Charte que l'humanité interprète comme un instrument de justice dans ses tribulations et qu'elle considère comme le fondement du bon droit, de la justice et de la paix. UN ويوم رنت إليه تحتكم فيما أصابها من حدثان واستندت عليه ليكون مرجعية حق وعدل وسلام.
    La Commission nationale indépendante des droits de l'homme n'a toujours pas été constituée, bien que la loi qui en porte création ait été signée en 2005 puis modifiée en 2009. UN ولم تشكل بعد اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان مع أن قانون تأسيسها وُقع في عام 2005 وعُدل في عام 2009.
    22.2 Les grands principes sur lesquels repose le programme sont exposés dans les résolutions 1818 (LV) et 1985/69 du Conseil économique et social, par lesquelles celui-ci a fixé le mandat de la CESAO puis l'a modifié de manière à mettre l'accent sur la dimension sociale de la mission de la Commission. UN 22-2 ويرد توجه السياسة العامة للبرنامج في قراريْ المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1818 (د-55) و 1985/69 اللذين أنشأ المجلس بموجبهما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وعدَّل اختصاصاتها للتأكيد على مهامها الاجتماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more