La loi relative à l'impôt sur le revenu a été modifiée en 1999 de manière à offrir des incitations au secteur privé. | UN | وعدل قانون ضريبة الداخل في عام 1999 لتوفير المزيد من الحوافز للقطاع الخاص. |
Elle a été modifiée quatre fois mais elle ne traite pas directement de la discrimination en matière d’emploi. | UN | وفي جمهورية صربسكا، وُضِع قانون للعمل منذ عام ١٩٩٣ وعدل أربع مرات، ولكنه لا يتناول التمييز في مجال العمالة بصفة مباشرة. |
La prévention des accidents est régie par la loi No 385 relative aux accidents de travail, promulguée en 1932 et révisée et modifiée en 1978. | UN | أما الثانية فيغطيها القانون ٥٨٣ بشأن حوادث العمل الذي اعتمد في عام ٢٣٩١ وروجع وعدل في عام ٨٧٩١. |
La Caisse a modifié son indice de référence mais ne l'a pas encore présenté au Comité mixte et à l'Assemblée générale. | UN | وعدل الصندوق نقطته المرجعية لكنه لم يقدمها حتى الآن إلى مجلس صندوق المعاشات والجمعية العامة. |
Le paragraphe 5 a été modifié par M. Alfonso Martínez. | UN | وعدل السيد ألفونسو مارتينيس الفقرة 5 من المنطوق. |
Cette loi a été amendée plusieurs fois après sa promulgation, la dernière fois étant en 1994. | UN | وعدل القانون مرات عديدة منذ سنِّه كان آخرها عام 1994. |
Cette loi modifie l'ancien statut de 1986 promulgué par l'ordonnance no 15/PR/86 du 20 septembre 1986. | UN | وعدل هذا القانون النظام الأساسي لعام 1986 الصادر بموجب الأمر رقم 15/PR/86 المؤرخ 20 أيلول/سبتمبر 1986. |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وقد عقد العزم على معالجة حقوق الإنسان معالجةً شاملةً بإنصاف وعدل وعلى قَدَم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
le Comité a corrigé les montants réclamés en fonction de ces éléments. | UN | وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه البنود. |
On s'est préoccupé de ce problème de la réévaluation, et la loi a été modifiée afin de tenir compte des personnes bénéficiaires d'allocations familiales dont le revenu vient à baisser sensiblement. | UN | وتمت معالجة مسألة إعادة التقدير، وعدل القانون لتوفير المساعدة لﻷشخاص الذين يتلقون علاوة أسرية وينخفض دخلهم انخفاضا شديدا. |
Avant le scrutin, la loi électorale a été modifiée afin de supprimer à la fois l'obligation de placer les bulletins de vote spéciaux dans des enveloppes et celle consistant à faire des déclarations sous serment ou des affirmations solennelles à l'appui des demandes d'autorisation de voter selon la procédure spéciale. | UN | وعدل قانون الانتخابات قبل الانتخابات ليحذف منه شرط وضع اﻷصوات الخاصة في مظروف وشرط القسم أو إبراز اﻹثباتات دعما لطلبات اﻹدلاء بأصوات خاصة. |
La législation sur la planification de la famille a été modifiée de manière à lever les restrictions relatives à la vente et à l'achat de préservatifs. | UN | وعدل قانون تنظيم اﻷسرة لازالة القيود التي كانت مفروضة على شراء الرفال وبيعه . |
La loi-cadre pour la protection des garçons, des petites filles et des adolescents a été adoptée en 2000 et modifiée en 2007. | UN | واعتمد القانون الإطاري لحماية الأولاد والبنات والمراهقين في عام 2000 وعدل في عام 2007. |
Chaque liste préliminaire a ensuite été examinée, révisée et modifiée. | UN | ونوقش بعد ذلك كل مشروع ونقح وعدل. |
Il a beaucoup influé sur le taux de chômage global et a modifié la tendance générale de la population active. | UN | وقد أثر ذلك بشدة على معدل البطالة بوجه عام، وعدل من الاتجاه العام للسكان الناشطين. |
Elle prévoit un système de gouvernement ministériel, dirigé par un ministre principal et a été modifié en 1976 pour accorder des pouvoirs plus étendus aux autorités locales. C. Population | UN | وسمح هذا بوجود نظام وزاري لحكومة يرأسها وزير أول. وعدل الدستور في عام 1976 قصد إعطاء الحكومة المحلية سلطات أشمل. |
L'Ordonnance a été amendée en 1997 de façon à permettre le consentement au mariage soit par le père ou la mère d'une personne mineure. | UN | وعدل القانون في عام ١٩٩٧ لينص على أنه يمكن ﻷي من اﻷم أو اﻷب الموافقة على زواج الشخص الذي لم يبلغ السن القانونية؛ |
Cette loi modifie la division 270 du Code pénal en y introduisant les nouvelles infractions de mariage forcé et de travail forcé. | UN | وعدل هذا القانون الفصل 270 من القانون الجنائي لإدراج الجريمتين الجديدتين المتمثلتين في الزواج بالإكراه والسخرة. |
Déterminé à traiter tous les droits de l'homme globalement, de manière équitable et équilibrée, sur un pied d'égalité et en leur accordant la même importance, | UN | وقد عقد العزم على معالجة حقوق الإنسان معالجة شاملة بإنصاف وعدل وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
le Comité a corrigé les montants réclamés en fonction de ces éléments. | UN | وعدل الفريق المطالبات لحساب هذه البنود. |
La loi XXI de 1993 a amendé le Code civil et a diminué la domination entière du père et du mari sur la famille. | UN | وعدل القانون الحادي والعشرون لعام 1993 القانون المدني وحدّ من سلطة الأب والزوج المطلقة على الأسرة. |
Le Conseil a d'autre part adapté le mandat de certaines opérations de maintien de la paix et modifié certains régimes de sanctions pour qu'ils correspondent mieux à la situation dans chaque cas. | UN | ولقد عمل المجلس على ضبط ولايات حفظ السلام، وعدل بعض أنظمة الجزاءات لجعلها أكثر مناسبة لكل حالة بمفردها. |
C'est une Charte que l'humanité interprète comme un instrument de justice dans ses tribulations et qu'elle considère comme le fondement du bon droit, de la justice et de la paix. | UN | ويوم رنت إليه تحتكم فيما أصابها من حدثان واستندت عليه ليكون مرجعية حق وعدل وسلام. |
18.2 L'orientation du programme est définie par les résolutions du Conseil économique et social 1818 (LV) du 9 août 1973 et 1985/69 du 26 juillet 1985, fixant le mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale et le modifiant de manière à mettre l'accent sur la dimension sociale de la mission de la Commission. | UN | 18-2 والتوجه المتعلق بالسياسات العامة للبرنامج يرد في قراري المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1818 (د-55) المؤرخ 9 آب/أغسطس 1973، و 1985/69 المؤرخ 26 تموز/يوليه 1985، الذي أنشأ الإسكوا. وعدل صلاحياتها لتأكيد المهام الاجتماعية للجنة. |
La loi a également été modifiée en 1994, puis en 1997, pour conférer au mouvement coopératif une autonomie et une souplesse plus grandes dans leurs activités. | UN | وعدل قانون التعاونيات في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٧ ﻹعطاء الحركة التعاونية مزيدا من الاستقلال والمرونة في الاضطلاع بأنشطتها. |