Questions de fond: Privation arbitraire de la vie; torture et mauvais traitements; privation arbitraire de liberté; absence d'enquête diligente | UN | المسائل الموضوعية: الحرمان التعسفي من الحياة؛ والتعذيب وإساءة المعاملة؛ والحرمان التعسفي من الحرية؛ وعدم إجراء تحقيق مناسب |
L'affaire concerne une faute commise par un hôpital public et l'absence d'enquête appropriée. | UN | وتتعلق القضية بالإهمال من جانب مستشفى حكومي وعدم إجراء تحقيق مناسب بهذا الخصوص. |
Questions de fond: Torture, absence d'enquête rapide et impartiale | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب وعدم إجراء تحقيقات فورية ونزيهة |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories de réclamations " selon une procédure accélérée " consistant, par exemple, à vérifier un échantillon de réclamations et à ne pousser plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent. | UN | وعليه، يقضي المقرر 1 بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " بصفة مستعجلة " ، على أن تستخدم في هذا التجهيز إجراءات مثل " مراجعة مطالبات الأفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف ذلك " . |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories de réclamations " selon une procédure accélérée " consistant, par exemple, à vérifier un échantillon de réclamations et à ne pousser plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent. | UN | وعليه، يقضي المقرر 1 بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " بصفة مستعجلة " ، على أن تستخدم في هذا التجهيز إجراءات مثل " مراجعة مطالبات الأفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف ذلك " . |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories selon une " procédure accélérée " , " par exemple en vérifiant un échantillon de réclamations, et en ne poussant plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent " Idem. . | UN | وعليه، ينص المقرر ١ على معالجة هذه الفئات من المطالبات " على أساس سريع " باستخدام إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(. |
Absence de mesures pour prévenir et punir des actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et adaptée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب والمعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
Sa délégation déplore l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement et l'échec à entamer des négociations à propos du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en dépit des engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |
Réfugiés, violation de l'article 3 et absence d'enquêtes | UN | اللاجئون وانتهاكات المادة 3 وعدم إجراء تحقيقات |
Impunité et absence d'enquêtes promptes, approfondies et impartiales | UN | الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة |
Réfugiés, violations de l'article 3 et absence d'enquêtes | UN | اللاجئون وانتهاكات المادة 3 وعدم إجراء تحقيقات |
Impunité et absence d'enquêtes promptes, approfondies et impartiales | UN | الإفلات من العقاب وعدم إجراء تحقيقات فورية وشاملة ونزيهة |
Réfugiés, violations de l'article 3 et absence d'enquêtes | UN | اللاجئون وانتهاكات المادة 3 وعدم إجراء تحقيقات |
Questions de fond: Torture, mauvais traitement, absence d'enquête effective, droit à réparation | UN | المسائل الموضوعية: التعذيب وسوء المعاملة، وعدم إجراء تحقيق فعال، وجبر ضرر الضحية |
En l'absence d'un processus de négociation de bonne foi ou de plébiscites, le risque de révolte armée reste une menace. | UN | وعدم إجراء عملية تفاوض بحسن نية أو عدم تنظيم استفتاءات عامة ينذر بخطر اندلاع ثورة مسلحة. |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories " selon une procédure accélérée " , consistant par exemple à vérifier un échantillon de réclamations et à ne pousser plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent 7/. | UN | وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " باعتماد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(. |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories " selon une procédure accélérée " , consistant par exemple à vérifier un échantillon de réclamations et à ne pousser plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent Idem. | UN | وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبـات " باعتمـاد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٨(. |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories " selon une procédure accélérée " , consistant par exemple à vérifier un échantillon de réclamations et à ne pousser plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent Idem. | UN | وعليه، يقضي المقرر ١ بتجهيز هذه الفئات من المطالبات " باعتماد إجراءات عاجلة ... مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٨(. |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories selon une " procédure accélérée " , " par exemple en vérifiant un échantillon de réclamations, et en ne poussant plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent " 7/. | UN | وعليه، ينص المقرر ١ على معالجة هذه الفئات من المطالبات " على أساس سريع " باستخدام إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس العينات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضي الظروف " )٧(. |
En conséquence, la décision 1 prévoit le traitement de ces catégories selon une " procédure accélérée " , " par exemple en vérifiant un échantillon de réclamations, et en ne poussant plus loin les vérifications que si les circonstances l'exigent " Idem. . | UN | وتبعا لذلك، فإن المقرر ١ ينص على تجهيز هذه الفئات من المطالبات " على أساس عاجل " من خلال إجراءات " مثل مراجعة مطالبات اﻷفراد على أساس أخذ العيﱢنات، وعدم إجراء المزيد من التحقق إلا عندما تقتضــي الظــروف ذلك " )ز(. |
Absence de mesures pour prévenir et punir des actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et adaptée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب والمعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
Absence de mesures pour prévenir et réprimer les actes de torture; obligation de procéder immédiatement à une enquête impartiale; droit de porter plainte; droit d'obtenir une réparation juste et appropriée − articles 1, 12, 13 et 14 | UN | عدم منع وقوع أعمال تعذيب وعدم المعاقبة عليها، وعدم إجراء تحقيق سريع ونزيه، والحق في تقديم شكوى، والحق في الحصول على تعويض منصف وكافٍ - المواد 1 و12 و13 و14 |
Sa délégation déplore l'impasse actuelle de la Conférence du désarmement et l'échec à entamer des négociations à propos du Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles, en dépit des engagements pris lors des Conférences d'examen de 1995 et de 2000. | UN | ويلاحظ وفده بأسف المأزق القائم في مؤتمر نزع السلاح وعدم إجراء مفاوضات حول معاهدة لحظر المواد الانشطارية، على الرغم من الالتزامات التي تم التعهد بها في المؤتمرين الاستعراضيين لعامي 2000 و 2005. |