"وعدم الانتقائية" - Translation from Arabic to French

    • et de non-sélectivité
        
    • et de nonsélectivité
        
    • et la non-sélectivité
        
    • non sélectivité
        
    • et de la non-sélectivité
        
    • non sélective
        
    i) Que le plan à moyen terme n'insistait pas assez sur le souci d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité qui devait guider tout examen des questions relatives aux droits de l'homme; UN `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛
    L'atelier a également réaffirmé qu'il importait que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان.
    Elle rappelle que le Conseil des droits de l'homme doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Elle dispose également que les organisations non gouvernementales ont un devoir de protection et de nonsélectivité s'agissant des droits et des libertés fondamentales, pour garantir l'objectivité et l'absence de discrimination. UN كما أنه يمنح المنظمات غير الحكومية واجب الحماية وعدم الانتقائية في حماية الحقوق والحريات الأساسية، من أجل كفالة الموضوعية وعدم التمييز.
    Elle fera aussi tout son possible pour promouvoir l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité dans tous les domaines de l'activité du Conseil. UN وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس.
    La République arabe syrienne est attachée au succès du Conseil et soutient les principes d'objectivité, de non sélectivité et d'universalité et le dialogue constructif. UN والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء.
    Dépassant toutes les attentes, la Conférence a adopté une Déclaration et un Programme d'action qui ont affirmé, entre autres choses, les principes de l'universalité, de l'indivisibilité et de la non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وبشكل يفوق معظم التوقعات، اعتمد المؤتمر إعلانا وبرنامج عمل أكدا، ضمن جملة أمور، مبادئ العالمية وعدم القابلية للتجزئة وعدم الانتقائية في تشجيع وحماية حقوق الانسان.
    Pour que son action soit efficace, il faut que les principes de coopération, de dialogue, d'objectivité et de non-sélectivité soient maintenus. UN ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية.
    Il doit, au contraire, nous inciter encore davantage à déployer tous les efforts possibles pour faire respecter les principes de justice, d'équité et de non-sélectivité. UN بدلاً من ذلك، ينبغي له أن يكون حافزا آخر على بذل كل جهد ممكن، والتمسك بمبادئ العدالة والإنصاف وعدم الانتقائية.
    Il est évident que cette pratique établie est contraire aux principes d'impartialité et de non-sélectivité dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. UN إن هذه الممارسة الجارية تتنافى بشكل واضح مع مبادئ الحياد وعدم الانتقائية في تناول قضايا حقوق الإنسان.
    Le projet considéré constitue en effet une atteinte aux principes d'impartialité et de non-sélectivité. UN وهذا الاقتراح يُضعِف مبادئ الحيادية وعدم الانتقائية.
    Par ailleurs, au niveau des institutions, il est indispensable d'utiliser les ressources de façon plus rationnelle, dans le respect des principes d'impartialité, de neutralité et de non-sélectivité. UN ومن المتعين، علاوة على ذلك، أن يُكفل، على مستوى المؤسسات، تخصيص أكثر سلامة للموارد، مع القيام، في نفس الوقت، بمراعاة مبادئ الاستقلال والحيْدة وعدم الانتقائية.
    Leur crédibilité ne pourra être que renforcée et leur mandat mieux respecté s'ils suivent dans leurs activités les principes d'équité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وستتعزز صدقيتهم وتحترم ولايتهم بدرجة كبيرة إذا عملوا في إطار مبادئ العدالة، والموضوعية وعدم الانتقائية.
    L'ONU ne doit pas perdre de vue le caractère global des droits de l'homme et doit faire preuve d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تغفل عن السياق الدولي لحقوق اﻹنسان وأن تتحلى بالموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية.
    Il est toutefois important que les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité soient scrupuleusement observés dans les travaux du Conseil. UN ولكن، من المهم الالتزام بدقة بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في عمل المجلس.
    Nous sommes favorables à la création d'un Conseil des droits de l'homme, sur la base des principes d'universalité, de dialogue et de non-sélectivité. UN وإننا نؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، على أساس مبادئ العالمية والحوار وعدم الانتقائية.
    :: S'inspirer des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité dans son activité, si elle est élue au Conseil; UN :: الاسترشاد بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في أنشطتها، إذا انتُخبت للعمل في المجلس؛
    Il demande aux États membres de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires internes de la Chine et de respecter les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. UN وحثت الدول الأعضاء على الامتناع عن التدخل في شؤون الصين الداخلية، وأن تحترم مبدأ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية.
    Le travail du Conseil doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, et fondé sur la coopération et le dialogue entre les États. UN ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول.
    Le projet ne protégeait pas les intérêts légitimes des États et ne garantissait pas l'application des principes d'impartialité, d'objectivité et de nonsélectivité. UN وأضاف الوفد الكوبي قائلا إن المشروع لا يحافظ على المصالح المشروعة للدول ولا يضمن الالتزام بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية.
    La coopération internationale reposant sur l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité demeure le seul moyen de protéger efficacement les droits de l'homme. UN ويظل التعاون الدولي القائم على أساس الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية هو السبيل الوحيد للحماية الفعالة لحقوق الإنسان.
    Elles devraient être abordées par le biais d'un dialogue constructif et non conflictuel fondé sur l'équité, l'objectivité, le respect de la souveraineté, la non sélectivité et la transparence. UN فمن الجدير بهذه القضايا أن تعالج من خلال حوار بناء لا يتسم بالمواجهة، مع استناد هذا الحوار إلى العدالة والموضوعية ومراعاة السيادة وعدم الانتقائية والشفافية.
    Il croit fermement que les questions relatives aux droits de l'homme devaient être traitées avec impartialité et de manière non sélective. UN فهي تعتقد اعتقادا ثابتا أن مسألة حقوق الإنسان يجب أن تُعامل على أساس من الحياد وعدم الانتقائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more