i) Que le plan à moyen terme n'insistait pas assez sur le souci d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité qui devait guider tout examen des questions relatives aux droits de l'homme; | UN | `١` أهمية كفالة الشمول والموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في قضايا حقوق اﻹنسان؛ |
L'atelier a également réaffirmé qu'il importait que l'examen des questions relatives aux droits de l'homme se fasse dans un esprit d'universalité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | كما أعادت حلقة التدارس تأكيد أهمية ضمان العالمية والموضوعية وعدم الانتقائية في النظر في قضايا حقوق اﻹنسان. |
Elle rappelle que le Conseil des droits de l'homme doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité et de non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن مجلس حقوق الإنسان ينبغي أن يسترشد بمبدئَي الشمولية وعدم الانتقائية في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle dispose également que les organisations non gouvernementales ont un devoir de protection et de nonsélectivité s'agissant des droits et des libertés fondamentales, pour garantir l'objectivité et l'absence de discrimination. | UN | كما أنه يمنح المنظمات غير الحكومية واجب الحماية وعدم الانتقائية في حماية الحقوق والحريات الأساسية، من أجل كفالة الموضوعية وعدم التمييز. |
Elle fera aussi tout son possible pour promouvoir l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité dans tous les domaines de l'activité du Conseil. | UN | وستبذل قصارى جهدها أيضا لتعزيز الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية في جميع مجالات عمل المجلس. |
La République arabe syrienne est attachée au succès du Conseil et soutient les principes d'objectivité, de non sélectivité et d'universalité et le dialogue constructif. | UN | والجمهورية العربية السورية ملتزمة بنجاح المجلس وهي تؤيد مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية والعالمية والحوار البناء. |
Dépassant toutes les attentes, la Conférence a adopté une Déclaration et un Programme d'action qui ont affirmé, entre autres choses, les principes de l'universalité, de l'indivisibilité et de la non-sélectivité dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وبشكل يفوق معظم التوقعات، اعتمد المؤتمر إعلانا وبرنامج عمل أكدا، ضمن جملة أمور، مبادئ العالمية وعدم القابلية للتجزئة وعدم الانتقائية في تشجيع وحماية حقوق الانسان. |
Pour que son action soit efficace, il faut que les principes de coopération, de dialogue, d'objectivité et de non-sélectivité soient maintenus. | UN | ولكي يصبح فعالاً، يجب تدعيم مبادئ التعاون والحوار والموضوعية وعدم الانتقائية. |
Il doit, au contraire, nous inciter encore davantage à déployer tous les efforts possibles pour faire respecter les principes de justice, d'équité et de non-sélectivité. | UN | بدلاً من ذلك، ينبغي له أن يكون حافزا آخر على بذل كل جهد ممكن، والتمسك بمبادئ العدالة والإنصاف وعدم الانتقائية. |
Il est évident que cette pratique établie est contraire aux principes d'impartialité et de non-sélectivité dans le traitement des questions relatives aux droits de l'homme. | UN | إن هذه الممارسة الجارية تتنافى بشكل واضح مع مبادئ الحياد وعدم الانتقائية في تناول قضايا حقوق الإنسان. |
Le projet considéré constitue en effet une atteinte aux principes d'impartialité et de non-sélectivité. | UN | وهذا الاقتراح يُضعِف مبادئ الحيادية وعدم الانتقائية. |
Par ailleurs, au niveau des institutions, il est indispensable d'utiliser les ressources de façon plus rationnelle, dans le respect des principes d'impartialité, de neutralité et de non-sélectivité. | UN | ومن المتعين، علاوة على ذلك، أن يُكفل، على مستوى المؤسسات، تخصيص أكثر سلامة للموارد، مع القيام، في نفس الوقت، بمراعاة مبادئ الاستقلال والحيْدة وعدم الانتقائية. |
Leur crédibilité ne pourra être que renforcée et leur mandat mieux respecté s'ils suivent dans leurs activités les principes d'équité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | وستتعزز صدقيتهم وتحترم ولايتهم بدرجة كبيرة إذا عملوا في إطار مبادئ العدالة، والموضوعية وعدم الانتقائية. |
L'ONU ne doit pas perdre de vue le caractère global des droits de l'homme et doit faire preuve d'objectivité, d'impartialité et de non-sélectivité. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تغفل عن السياق الدولي لحقوق اﻹنسان وأن تتحلى بالموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية. |
Il est toutefois important que les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité soient scrupuleusement observés dans les travaux du Conseil. | UN | ولكن، من المهم الالتزام بدقة بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في عمل المجلس. |
Nous sommes favorables à la création d'un Conseil des droits de l'homme, sur la base des principes d'universalité, de dialogue et de non-sélectivité. | UN | وإننا نؤيد إنشاء مجلس لحقوق الإنسان، على أساس مبادئ العالمية والحوار وعدم الانتقائية. |
:: S'inspirer des principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité dans son activité, si elle est élue au Conseil; | UN | :: الاسترشاد بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية في أنشطتها، إذا انتُخبت للعمل في المجلس؛ |
Il demande aux États membres de s'abstenir de s'ingérer dans les affaires internes de la Chine et de respecter les principes d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité. | UN | وحثت الدول الأعضاء على الامتناع عن التدخل في شؤون الصين الداخلية، وأن تحترم مبدأ الحياد، والموضوعية، وعدم الانتقائية. |
Le travail du Conseil doit être guidé par les principes d'universalité, d'impartialité, d'objectivité et de non-sélectivité, et fondé sur la coopération et le dialogue entre les États. | UN | ومبادئ العالمية، والحياد، والموضوعية وعدم الانتقائية يجب أن توجِّه أعمال المجلس، القائمة على التعاون والحوار بين الدول. |
Le projet ne protégeait pas les intérêts légitimes des États et ne garantissait pas l'application des principes d'impartialité, d'objectivité et de nonsélectivité. | UN | وأضاف الوفد الكوبي قائلا إن المشروع لا يحافظ على المصالح المشروعة للدول ولا يضمن الالتزام بمبادئ الحياد والموضوعية وعدم الانتقائية. |
La coopération internationale reposant sur l'objectivité, l'impartialité et la non-sélectivité demeure le seul moyen de protéger efficacement les droits de l'homme. | UN | ويظل التعاون الدولي القائم على أساس الموضوعية والنزاهة وعدم الانتقائية هو السبيل الوحيد للحماية الفعالة لحقوق الإنسان. |
Elles devraient être abordées par le biais d'un dialogue constructif et non conflictuel fondé sur l'équité, l'objectivité, le respect de la souveraineté, la non sélectivité et la transparence. | UN | فمن الجدير بهذه القضايا أن تعالج من خلال حوار بناء لا يتسم بالمواجهة، مع استناد هذا الحوار إلى العدالة والموضوعية ومراعاة السيادة وعدم الانتقائية والشفافية. |
Il croit fermement que les questions relatives aux droits de l'homme devaient être traitées avec impartialité et de manière non sélective. | UN | فهي تعتقد اعتقادا ثابتا أن مسألة حقوق الإنسان يجب أن تُعامل على أساس من الحياد وعدم الانتقائية. |