Cette exclusion, amplifiée par des médias, a provoqué une rébellion qui a plongé le pays dans un grave conflit politique et militaire interne. | UN | وأثار هذا الاستبعاد، الذي ضخمته وسائط الإعلام، موجة من التمرد آلت بالبلد إلى صراع سياسي وعسكري داخلي خطير. |
Le Front uni de résistance a organisé une conférence interne sur place et adopté une structure politique et militaire, qui sera bientôt annoncée officiellement à Djouba. | UN | وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا. |
7. Rejet collectif de toute opposition aux décisions adoptées par consensus, et adoption d'une position politique et militaire commune. | UN | ٧ - الرفض الجماعي ﻷية معارضة للمقررات الجماعية التي يتم التوصل إليها، وتبني موقف سياسي وعسكري مشترك. |
C'est le partenaire politique et militaire de longue date d'Adaani, Hassan Dahir Aweys, qui a présidé en personne la cérémonie d'ouverture. | UN | وترأس حسن ضاهر عويس، وهو شريك سياسي وعسكري لعدني منذ وقت طويل، مراسم الافتتاح شخصيا. |
Quelque 60 000 personnes ─ civils et militaires ─ participent actuellement à 13 opérations de ce genre dans l'ensemble du monde. | UN | ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم. |
La présence policière et militaire est excessive et a abouti à de nombreuses violations différentes des droits de l'homme. | UN | فهناك وجود شرطي وعسكري مفرط أسفر عن انتهاكات كثيرة مختلفة لحقوق الإنسان. |
Je constate avec inquiétude qu'on semble s'acheminer vers une nouvelle impasse politique et militaire. | UN | ويساورني القلق لأن الحالة داخلة، فيما يبدو، في مرحلة جديدة تنطوي على مأزق سياسي وعسكري. |
Ces discussions ont fait apparaître un besoin commun de traiter de façon urgente la situation en Ituri grâce à une approche politique et militaire déterminée. | UN | وأفضت المناقشة إلى الإجماع على ضرورة معالجة الوضع في إيتوري عن طريق نهج سياسي وعسكري حازم. |
Ce groupe bénéficie de l'appui politique, financier, logistique et militaire du Gouvernement iraquien. | UN | وتتمتع هذه الجماعة بدعم سياسي ومالي وسوقي وعسكري من الحكومة العراقية. |
Aujourd'hui, la Séléka est une force bien organisée disposant d'une structure de commandement et d'une hiérarchie politique et militaire. | UN | وسيليكا اليوم قوة منظمة تنظيما محكما وذات هيكل قيادة وتسلسل هرمي سياسي وعسكري. |
La communauté internationale maintiendra une présence civile et militaire au Kosovo une fois que son statut aura été déterminé. | UN | 14 - سوف يبقي المجتمع الدولي على وجود مدني وعسكري في كوسوفو بعد تحديد الوضع. |
Le règlement de cette situation exigera une approche civile et militaire intégrée et concertée. | UN | ويستلزم حسم الوضع اتباع نهج مدني وعسكري متكامل ومنسق. |
Dans certains cas de ce genre, la communauté internationale a eu recours à une action politique et militaire pour faire passer les secours et assurer la sécurité et le bon déroulement des opérations humanitaires. | UN | وفي بعض تلك الحالات، لجأ المجتمع الدولي إلى اتخاذ إجراء سياسي وعسكري ﻹتاحة دخول مقدمي المساعدة اﻹنسانية مناطق النزاع وكفالة التنفيذ اﻵمن والفعال للعمليات اﻹنسانية. |
La guerre doit prendre fin avant que ne se produisent des catastrophes encore plus graves sur les plans humain, économique, politique et militaire, qui ne profiteront à personne. Le 7 avril 1999 | UN | ويجب أن تتوقف الحرب قبل أن تسفر عن كوارث أعظم ذات طابع إنساني واقتصادي وسياسي وعسكري لن تعود بالفائدة على أي شخص في العالم. |
L'exemple afghan apporte la preuve que seul un effort combiné, politique et militaire viendrait à bout de l'opposition armée. | UN | 7 - وتبين تجربة أفغانستان أنه لا يمكن هزيمة المعارضة المسلحة إلا بجهد سياسي وعسكري متضافر. |
[alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1343 (2001)] Le Gouvernement libérien a nié l'existence d'un appui financier et militaire au RUF. | UN | 24 - نفت حكومة ليبريا وجود دعم مالي وعسكري يقدم للجبهة المتحدة الثورية نظرا لأنها لم تعد موجودة. |
L'achèvement réussi de la phase de désarmement de ce programme s'explique sans doute par les activités de la MONUC et par l'action commune menée avec les autorités congolaises, appliquant une démarche politique, judiciaire et militaire vigoureuse. | UN | ويرجع النجاح في إتمام مرحلة نزع السلاح من برنامج نزع السلاح وإعادة الإدماج في المجتمع المحلي إلى أنشطة البعثة وإجراءاتها المشتركة مع السلطات الكونغولية، التي اتُبع فيها نهج سياسي وقضائي وعسكري قوي. |
Plus récemment, en 1994, alors que l'Organisation des Nations Unies avait une présence politique et militaire immense au Rwanda, elle a regardé sans agir les préparatifs et l'exécution du génocide. | UN | ومؤخرا في العام 1994، حين كان للأمم المتحدة حضور سياسي وعسكري ضخم في رواندا راقبت دون اتخاذ أي إجراء تخطيط وتنفيذ أعمال الإبادة الجماعية. |
Quelque 60 000 personnes ─ civils et militaires ─ participent actuellement à 13 opérations de ce genre dans l'ensemble du monde. | UN | ويخدم اﻵن نحو ٠٠٠ ٦٠ فرد مدني وعسكري في ١٣ عملية من عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في أنحاء العالم. |
Au lieu d’énoncer des principes directeurs à l’usage des fonctionnaires, elles semblaient plutôt répressives et «militaires» et ne respectaient pas l’innovation, l’initiative ni la liberté d’expression. | UN | وبدلا من تقديم مبادئ توجيهية لمستعمليه، يبدو أنه يتسم بطابع تأديبي وعسكري ولا يحترم اﻹبداع والمبادرة وحرية التعبير. |
Les missions de maintien de la paix doivent bénéficier d'un soutien financier, humain, militaire et civil approprié et être conduites dans le respect du pays hôte. | UN | وينبغي أن تتلقى بعثات حفظ السلام ما يلزم من دعم مالي وبشري وعسكري ومدني في إطار احترام الدولة المضيفة. |
Dans cette même commune, le 25 février, au cours d'une autre incursion commise par des rebelles, quatre civils et un militaire auraient péri, tandis que dix autres civils étaient blessés. | UN | وفي نفس البلدة وفي يوم ٥٢ شباط/فبراير وعلى إثر غارة أخرى شنها المتمردون لقي أربعة مدنيين وعسكري مصرعهم فيما أصيب ٠١ أشخاص آخرين من المدنيين بجراح. |