"وعضويته" - Translation from Arabic to French

    • et la composition
        
    • et de la composition
        
    • et de son appartenance
        
    • et sa composition
        
    • et sa qualité de
        
    • et son appartenance
        
    • et de sa composition
        
    • entités dont il est membre
        
    • qui est ouvert
        
    De la même manière, mon gouvernement appuie l'idée selon laquelle il est temps de revoir les structures et la composition du Conseil de sécurité. UN وفي السياق نفسه تؤيـــد حكومتي الرأي بأن اﻷوان قد آن لاستعراض الهيكل الحالــــي لمجلس اﻷمن وعضويته.
    Le mandat et la composition de ce groupe ont été déterminés à la soixante et unième session. UN وتقرر تحديد ولاية الفريق العامل وعضويته في الدورة الحادية والستين.
    Ces éléments justifient la réévaluation des méthodes de travail et de la composition du Conseil d'administration. III. Viabilité financière de l'Institut UN وتستدعي هذه الظروف إجراء إعادة تقييم لطرائق عمل المجلس وعضويته.
    Il a demandé le statut de réfugié au motif qu'il avait des raisons bien fondées de craindre d'être persécuté à cause de ses opinions politiques et de son appartenance à un groupe social particulier. UN وطلب الاعتراف بأنه لاجئ، على اساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة.
    On trouvera au point B) du sixième rapport périodique les détails concernant son fonctionnement, sa structure et sa composition. UN ويجري وصف مهام المجلس وبنيته وعضويته في القسم باء من التقرير الدوري السادس.
    5.4 Le premier requérant affirme en outre que l'attestation délivrée le 22 janvier 2011 par l'Assemblée démocratique du Sud au Royaume-Uni indique, entre autres, que ses activités politiques antérieures et sa qualité de membre de l'Assemblée démocratique du Sud ont fait de lui une cible pour les services de sécurité yéménites. UN 5-4 ويؤكد صاحب الشكوى الأول كذلك أن الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة في 22 كانون الثاني/يناير 2011 تشير، في جملة أمور، إلى أن أنشطته السياسية السابقة وعضويته في التجمع الديمقراطي الجنوبي قد جعلت منه هدفاً لجهاز الأمن اليمني.
    Le premier requérant fait valoir que sa participation à la manifestation au cours de laquelle il a été frappé et arrêté et son appartenance au Parti socialiste yéménite ont manifestement suffi à attirer l'attention des autorités yéménites. UN ويؤكد صاحب الشكوى الأول أن مشاركته في المظاهرة التي تعرض خلالها للضرب والاعتقال وعضويته السابقة في الحزب الاشتراكي اليمني تشكلان سببين كافيين، فيما يبدو، لاستهداف السلطات اليمنية له.
    La réaction de la communauté internationale face à cette crise affligeante en matière de droits de l'homme doit servir d'avertissement au moment où nous débattons également de l'avenir du Conseil et de sa composition future. UN وينبغي أن تشكل استجابة المجتمع الدولي لهذه الأزمة المروعة في مجال حقوق الإنسان دعوة للاستيقاظ، في وقت نتداول فيه أيضا بشأن مستقبل المجلس وعضويته.
    On y trouve les coordonnées et le mandat de chaque PE et les entités dont il est membre. UN وتتيح معلومات عن تفاصيل الاتصال بكل شريك وعن مهامه وعضويته.
    La CDI a aussi décidé de créer un groupe de travail sur le sujet, dont elle définirait le mandat et la composition à sa session suivante. UN وأضاف أن اللجنة قررت إنشاء فريق عامل بشأن هذا الموضوع، يتم البت في ولايته وعضويته في الدورة المقبلة للجنة.
    Les pouvoirs et la composition du Conseil de sécurité doivent être revus afin de responsabiliser cet organe et d'y assurer une représentation équitable, en particulier du continent africain, conformément au consensus d'Ezulzwini. UN ويتعين أن يُعاد النظر في سلطات مجلس الأمن وعضويته من أجل كفالة المساءلة وعدالة التمثيل، وبخاصة تمثيل القارة الأفريقية وفقا لتوافق آراء إيزولزويني.
    Les pouvoirs, les membres et la composition du Conseil doivent mieux refléter la réalité du monde d'aujourd'hui sur les plans démographique, économique et politique si l'on veut qu'il ralentisse l'érosion de légitimité dont il souffre à cause de l'exclusion d'un grand nombre de peuples, d'États et de classes économiques. UN وينبغي للمجلس أن يعكس على نحو أفضل، بصلاحياته وعضويته وتشكيله، الحقائق الديمغرافية والاقتصادية والسياسية للعالم المعاصر إذا أراد المجلس أن يحد من تآكل الشرعية الذي يعاني منه والناجم عن إقصائه لأعداد كبيرة من الشعوب والدول والطبقات الاقتصادية.
    La question devrait figurer dans la réforme de l'Organisation et être prise en considération dans la réforme de la structure et de la composition du Conseil de sécurité. UN وينبغي لهذه المسألة أن تظهر في إصلاح المنظمة، وأن تراعي في إصلاح هيكل مجلس اﻷمن وعضويته.
    Celui—ci a mené des consultations intenses et a procédé en même temps à une analyse scientifique du contexte et de la composition de la Conférence. UN وأجرى السفير كرايد مشاورات مكثفة كما قام في نفس الوقت بتحليل علمي ﻷوضاع المؤتمر وعضويته.
    Comme beaucoup d'autres États Membres qui ont pris la parole avant moi aujourd'hui, les Îles Marshall estiment qu'il est urgent de procéder à la réforme des méthodes de travail et de la composition du Conseil de sécurité. UN وجزر مارشال، شأنها شأن الكثير من الدول الأعضاء الأخرى التي سبقت إلى التكلم اليوم، ترى ضرورة ملحة لإصلاح أساليب عمل مجلس الأمن وعضويته.
    Il a demandé le statut de réfugié au motif qu'il avait des raisons bien fondées de craindre d'être persécuté à cause de ses opinions politiques et de son appartenance à un groupe social particulier. UN وطلب الحصول على مركز اللاجئ، على أساس أن لديه مخاوف من الاضطهاد لها ما يبررها استنادا إلى آرائه السياسية وعضويته في جماعة اجتماعية معينة.
    Il a demandé le statut de réfugié au titre de la Convention au motif qu'il était persécuté en raison de sa race, de ses opinions politiques et de son appartenance à un groupe social particulier. UN وطالب بمنحه صفة لاجئ بموجب الاتفاقية مستنداً إلى ما يعانيه من اضطهاد بسبب عرقه وآرائه السياسية وعضويته في مجموعة اجتماعية محددة.
    Le requérant affirmait que sa famille et lui rencontraient des difficultés économiques parce qu'il avait du mal à trouver du travail en raison de ses convictions politiques et de son appartenance au Parti national d'Azerbaïdjan. UN وادعى صاحب الشكوى أنه عانى هو وأسرته من مشاكل اقتصادية لأنه كافح للحصول على عمل ولكن لم يتحقق له ذلك بسبب معتقداته السياسية وعضويته في الحزب الوطني الأذربيجاني.
    S'agissant du Conseil de participation de la femme, un processus de réglementation est en cours, qui établira son régime de fonctionnement, ses compétences et sa composition. UN وفيما يتعلق بمجلس مشاركة المرأة يجري وضع اللوائح الخاصة بطريقة تشغيله وولايته وعضويته.
    5.4 Le premier requérant affirme en outre que l'attestation délivrée le 22 janvier 2011 par l'Assemblée démocratique du Sud au Royaume-Uni indique, entre autres, que ses activités politiques antérieures et sa qualité de membre de l'Assemblée démocratique du Sud ont fait de lui une cible pour les services de sécurité yéménites. UN 5-4 ويؤكد صاحب الشكوى الأول كذلك أن الشهادة الصادرة عن التجمع الديمقراطي الجنوبي في المملكة المتحدة في 22 كانون الثاني/يناير 2011 تشير، في جملة أمور، إلى أن أنشطته السياسية السابقة وعضويته في التجمع الديمقراطي الجنوبي قد جعلت منه هدفاً لجهاز الأمن اليمني.
    Le premier requérant fait valoir que sa participation à la manifestation au cours de laquelle il a été frappé et arrêté et son appartenance au Parti socialiste yéménite ont manifestement suffi à attirer l'attention des autorités yéménites. UN ويؤكد صاحب الشكوى الأول أن مشاركته في المظاهرة التي تعرض خلالها للضرب والاعتقال وعضويته السابقة في الحزب الاشتراكي اليمني تشكلان سببين كافيين، فيما يبدو، لاستهداف السلطات اليمنية له.
    58. Compte tenu de l'expérience qu'elle a de l'application de l'Ensemble, de son large mandat dans le domaine du développement et de sa composition universelle, la CNUCED peut apporter une importante contribution à ce processus. UN ٨٥- ويمكن أن يقدم اﻷونكتاد، نظراً لتجاربه مع المجموعة، وولايته الواسعة النطاق في مجال التنمية، وعضويته التي تشمل بلدانا مختلفة من جميع أرجاء العالم، مساهمة كبيرة في هذه العملية.
    On y trouve les coordonnées et le mandat de chaque PE et les entités dont il est membre. UN وتتيح معلومات عن تفاصيل الاتصال بكل شريك وعن مهامه وعضويته.
    13.9 Le programme de travail du Centre est examiné chaque année par son Groupe consultatif commun, principale instance intergouvernementale d'élaboration des politiques du Centre, qui est ouvert aux membres de la CNUCED et de l'OMC. UN 13-9 ويستعرض الفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية برنامج عمل المركز سنوياً، ويشكّل هذا الفريق المنتدى الرئيسي الحكومي الدولي للسياسات العامة لدى المركز، وعضويته مفتوحة أمام أعضاء الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more