"وعن طريق التعاون الدولي" - Translation from Arabic to French

    • et de la coopération internationale
        
    • et au moyen de la coopération internationale
        
    • et par la coopération internationale
        
    • et une coopération internationale
        
    • et à la coopération internationale
        
    Consciente de la nécessité de faire face d'urgence, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération internationale, à cette menace qui pèse sur l'humanité, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    Consciente de la nécessité de faire face d'urgence, dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies et de la coopération internationale, à cette menace qui pèse sur l'humanité, UN وإدراكا منها للحاجة الماسة للتصدي في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية،
    La prévention est fondamentale et relève de lois nationales, de leur application et de la coopération internationale. UN 22 - وأوضحت أن الوقاية تعتبر بالغة الأهمية ويمكن تحقيقها عن طريق سن التشريعات الوطنية وتنفيذها وعن طريق التعاون الدولي.
    Conformément au paragraphe 2 de l'article 11, les États parties sont tenus d'adopter, individuellement et au moyen de la coopération internationale, les mesures nécessaires pour assurer le droit fondamental d'être à l'abri de la faim. UN كما يطلب العهد إليها في المادة 11(2) اتخاذ إجراءات ذات صلة فردياً وعن طريق التعاون الدولي بشأن الحق في التحرُّر من الجوع.
    Ils se sont félicités de l'adoption par consensus par l'Assemblée générale de la résolution 60/78 intitulée < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > , et ils ont souligné la nécessité de répondre à cette menace contre l'humanité dans le cadre des Nations Unies et au moyen de la coopération internationale. UN ورحبوا باتخاذ الجمعية العامة، بتوافق الآراء، القرار 60/78 المعنون ' ' تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل``، وأكدوا ضرورة التصدي لهذا الخطر الذي يهدد البشرية، وذلك في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي.
    La mise en œuvre du cadre stratégique exigera davantage d'efforts individuels et collectifs, notamment la mobilisation de ressources provenant des Parties et par la coopération internationale. UN وسيتطلب تنفيذ الإطار الاستراتيجي مزيداً من الجهود الفردية والجماعية، بما في ذلك تعبئة موارد من داخل الأطراف وعن طريق التعاون الدولي.
    Nous nous félicitons de l'adoption par consensus de la résolution 62/33 de l'Assemblée générale, intitulée < < Mesures visant à empêcher les terroristes d'acquérir des armes de destruction massive > > , qui souligne la nécessité de traiter de cette menace qui pèse sur l'humanité dans le cadre des Nations Unies et de la coopération internationale. UN ونرحب باتخاذ قرار الجمعية العامة 62/33 بتوافق الآراء، المعنون " تدابير لمنع الإرهابيين من حيازة أسلحة الدمار الشامل " ، ونؤكد على ضرورة التصدي لهذا الخطر الذي يتهدد البشرية، في إطار الأمم المتحدة وعن طريق التعاون الدولي.
    Il est reconnu que d'autres bonnes pratiques en matière de réglementation - par exemple, la réglementation des standards par les associations professionnelles et par la coopération internationale - seront aussi utiles pour règlementer les EMSP, mais elles ne sont pas abordées ici. UN ومن المسلّم به أن هناك ممارسات تنظيمية سليمة أخرى، من قبيل تنظيم المعايير عن طريق الرابطات التجارية وعن طريق التعاون الدولي - من شأنها أن تتيح أيضا التوجيه فيما يتعلق بتنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، غير أنها لم تُفصّل في هذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more