"وعوامل" - Translation from Arabic to French

    • et les facteurs
        
    • et des facteurs
        
    • les facteurs de
        
    • et facteurs
        
    • des facteurs de
        
    • et coefficients d
        
    • et aux facteurs
        
    • et leurs facteurs
        
    • les coefficients d'
        
    • et les coefficients
        
    • et de facteurs
        
    • et des coefficients d
        
    Il importe de reconnaître les aspects structurels et les facteurs de discrimination pour réaliser la non-discrimination et l'égalité. UN والاعتراف بما ينطوي عليه التمييز من جوانب وعوامل هيكلية أمر ضروري في القضاء على التمييز وتحقيق المساواة.
    Deux projets ont été entrepris en vue d'améliorer les connaissances et les facteurs d'émission pour ce qui concerne la combustion à ciel ouvert de la biomasse et des déchets. UN وقد أُستهل مشروعان لتحسين المعرفة وعوامل الانبعاثات بالنسبة للحرق المكشوف للكتل الأحيائية والنفايات.
    19. L'inversion du transfert financier net a donc été déterminée par des facteurs d'attraction et des facteurs de fuite. UN ٩١ - ولذا فقد قررت عوامل " الجذب " وعوامل " الطرد " انعكاس اتجاه النقل المالي الصافي.
    les facteurs de risque incluent un accès limité à l'information et des rapports sexuels non protégés. UN وعوامل الخطر تشمل محدودية فرص الحصول على المعلومات والنشاط الجنسي من غير وقاية.
    Programmes d'appui des Nations Unies et facteurs favorables au niveau régional UN برامج الدعم التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وعوامل التمكين على الصعيد الاقليمي الافريقي
    3 Rapport analytique sur les méthodes et coefficients d'émission utilisés UN الملخص 3 تقرير ملخص عن الطرائق وعوامل الانبعاثات المستخدمة
    Il s'est longuement penché sur les dispositions relatives à l'âge normal de départ à la retraite, à l'âge minimum de départ en retraite anticipée et aux facteurs de minoration applicables. UN وأجرى مناقشات موسعة بشأن الحكم المتعلق بالسن العادية للتقاعد، وسن التقاعد المبكر، وعوامل التخفيض.
    Les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque ont également des conséquences considérables pour la santé maternelle et infantile. UN 20 - وتؤثر الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المرتبطة بها تأثيرا كبيرا على صحة الأمّ والطفل.
    les coefficients d'émission théoriques sont demandés uniquement à des fins de comparaison. UN وعوامل الانبعاثات الضمنية مقصودة لأغراض المقارنة فقط.
    Malgré ce faible taux, notre gouvernement est tout à fait conscient du fait que la pauvreté et les facteurs propres à l'après-conflit pourraient le faire monter. UN وبالرغم من انخفاض هذا المعدل، تدرك الحكومة تماما أن ظروف الفقر وعوامل ما بعد انتهاء الصراع يمكن أن تزيد انتشاره سوءا.
    Le barème des traitements et les facteurs de vacance de postes ont été maintenus au même niveau que dans le budget révisé pour 1999. UN وقد بقيت جداول المرتبات وعوامل شغور الوظائف على نفس مستواها في الميزانية المنقحة لعام 1999.
    En outre, il diffuse des informations sur différentes maladies, les précautions à prendre pour les prévenir et les facteurs de risque ainsi que les moyens de préserver un bon état de santé. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم المركز للمجتمع معلومات عن مختلف الأمراض، ومكافحتها وعوامل الخطر التي تؤدي إلى الإصابة بها، إلى جانب معلومات عن سبل تحسين الصحة.
    Pendant cette période diverses réformes ont été mises en chantier sur les marchés du travail, des biens et des facteurs de production. UN وإبّان هذه الفترة، شُرع أيضاً في إجراء إصلاحات متنوعة في ما يتعلق بأسواق العمل والسلع وعوامل الإنتاج.
    Nous améliorons aussi nos systèmes de surveillance des maladies et des facteurs de risque modifiables. UN ونقوم أيضاً بتحسين أنظمتنا لمراقبة هذه الأمراض وعوامل الخطر القابلة للتعديل.
    :: Mieux comprendre et appréhender la dimension multiforme de ces phénomènes ainsi que les facteurs de vulnérabilité de certaines catégories d'enfants; UN :: فهم البعد المتعدد الجوانب لهاتين الظاهرتين وعوامل ضعف بعض فئات الأطفال واستيعابهما على نحو أفضل؛
    En 2007, Étude du Diagnostic des caractéristiques et facteurs de la prostitution d'enfant dans l'État de Veracruz. UN وفي عام 2007 وضعت دراسة بعنوان تحليل سمات وعوامل دعارة الأطفال في ولاية فيراكروس.
    De façon générale, les Parties ont appliqué les méthodes par défaut du GIEC, mais certaines d'entre elles se sont dotées de leurs propres méthodes et coefficients d'émission pour certains secteurs précis. UN وبوجه عام، استخدمت الأطراف المنهجيات الافتراضية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ لكن البعض منها قام بوضع المنهجيات وعوامل الانبعاثات الخاصة به فيما يتعلق بقطاعات محددة.
    Des notes de réflexion sur des propositions de projets visant à remédier aux problèmes liés aux données sur les activités et aux facteurs d'émission ont été jointes au rapport de l'atelier. UN وقد أُرفقت بتقرير حلقة العمل مذكرات توضح المفاهيم فيما يتعلق باقتراحات المشروعات الرامية إلى معالجة المشاكل المتصلة ببيانات الأنشطة وعوامل الانبعاثات.
    La majorité ont dit avoir des politiques, plans ou stratégies en place pour toutes les maladies non transmissibles et leurs facteurs de risque. UN ولدى معظم البلدان سياسات أو خطط أو استراتيجيات لجميع الأمراض غير المعدية وعوامل الخطر المتصلة بها.
    les coefficients d'émission théoriques sont demandés uniquement à des fins de comparaison. UN وعوامل الانبعاثات الضمنية مقصودة لأغراض المقارنة فقط.
    Résumé 3: Rapport récapitulatif pour les méthodes et les coefficients d'émission utilisés UN الموجز 3: تقرير موجز للأساليب وعوامل الانبعاثات المستخدمة
    Ce sont là autant de tendances, d'événements et de facteurs défavorables. UN ومن الواضح أن هذه اتجاهات وأحداث وعوامل سلبية.
    Si la méthode ou le mode de collecte des données sur les activités et des coefficients d'émission a changé, les Parties devraient recalculer les inventaires pour l'année de référence et les années suivantes. UN وعندما تكون المنهجية أو الطريقة التي تم على أساسها تجميع البيانات عن الأنشطة وعوامل الانبعاثات قد تغيرت، ينبغي للأطراف أن تعيد حساب قوائم الجرد بالنسبة لسنة الأساس والسنوات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more