À sa présente session, il était saisi d'une nouvelle version de l'amendement. | UN | وعُرض على المجلس النص الجديد للتعديل المقترح على المادة 35 مكررا (ب) (ط). |
Un projet semblable est en chantier pour les Philippines et a été soumis à l'approbation du FEM. | UN | وقد أُعدّ مشروع مماثل لفائدة الفلبين وعُرض على مرفق البيئة العالمية من أجل الموافقة عليه. |
L'aluminium très résistant a été présenté à l'Agence, et des échantillons en ont été prélevés. | UN | وعُرض على الوكالة ألمنيوم عالي المتانة، وأخذت منه عينات بيئية. |
Destiné à protéger les droits des migrants, un projet de code des migrations a été présenté au Conseil des ministres. | UN | وعُرض على مجلس وزراء أذربيجان مشروع قانون للهجرة أُعدّ لغرض حماية حقوق المهاجرين. |
elle était saisie d'un ordre du jour provisoire annoté et d'une série de documents établis par le secrétariat. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت مع شروحه وسلسلة من الوثائق من إعداد الأمانة. |
Ce décret a été émis en vertu de l'article 8 b) de la loi sur l'immigration de 1971 (Immigration Act) et soumis au Parlement. | UN | وقد صدر هذا المرسوم بموجب البند 8B من قانون الهجرة لعام 1971 وعُرض على البرلمان. |
Le nouveau projet de loi sur les entreprises chargées de l'impression et de la publication a été soumis au Parlement de l'Union et sera promulgué sous peu. | UN | وعُرض على البرلمان الاتحادي مشروع القانون الجديد المتعلــق بشركات الطباعة والنشر، وسيتحول إلى قانون في المستقبل القريب. |
6. Pour l'examen du point 3, la Commission était saisie des documents suivants: | UN | 6- وعُرض على اللجنة، للنظر في البند 3، ما يلي: |
15. La loi relative à la Commission des droits de l'homme a été élaborée, étudiée et présentée au Conseil des ministres, qui a fait quelques observations. Ensuite, elle a été présentée au Conseil national pour compléter les procédures de son adoption. | UN | 15- وقد وُضع قانون مفوضية حقوق الإنسان وتمت دراسته وعُرض على مجلس الوزراء الذي أبدى بعض الملاحظات ومن ثم عرض على المجلس الوطني لتكملة إجراءات المصادقة عليه. |
Le Comité était saisi du rapport du Secrétaire général sur l'énergie et le secteur résidentiel (E/C.14/2000/8). | UN | 112- وعُرض على اللجنة تقرير الأمين العام بشأن الطاقة والقطاع السكاني (E/C.14/2000/8). |
41. Le Groupe de travail était saisi d'une proposition révisée du paragraphe 2, libellée comme suit: | UN | 41- وعُرض على الفريق العامل النص المنقح للفقرة (2)، وكان كما يلي: |
À sa trente-cinquième session, il était saisi d'un rapport sur la manière dont l'ONUDI pouvait contribuer au mieux à une solution à l'échelle du système de la crise alimentaire mondiale (IDB.35/9). | UN | وعُرض على الدورة الخامسة والثلاثين للمجلس تقرير عن الكيفية التي يمكن بها لليونيدو أن تسهم على أفضل وجه في إيجاد حل على نطاق المنظمة لأزمة الغذاء العالمية (الوثيقة (IDB.35/9. |
Un projet de loi organique portant création d'un organe provisoire de supervision de la magistrature a été soumis à l'Assemblée nationale constituante en juin 2012. | UN | وعُرض على المجلس الوطني التأسيسي في حزيران/يونيه 2012مشروعَ قانون أساسي يقضي بإنشاء هيئة مؤقتة تشرف على الجهاز القضائي. |
Un nouveau projet a été soumis à la Commission au milieu du mois de mars. | UN | وعُرض على اللجنة مشروع قانون جديد في منتصف آذار/مارس. |
Un rapport sur le manque de logements a été établi et présenté à une réunion régionale de la Conférence. | UN | وأعد تقرير عن العجز في الإسكان وعُرض على اجتماع إقليمي عقدته الجمعية المذكورة أعلاه. |
En outre, au lieu de l'évaluation prévue, un rapport d'activité stratégique a été élaboré et présenté à toutes les opérations de maintien de la paix sur les méthodes et les pratiques en matière d'analyse de la situation sur le plan de la sécurité. | UN | وعلاوة على ذلك، أُعدّ تقرير مرحلي استراتيجي عن عملية التحليل الأمني والممارسة بدلا من التقييم الذي كان مقررا، وعُرض على جميع عمليات حفظ السلام |
Il a été présenté au Comité afin que celui-ci puisse donner son avis sur les décisions de politique générale à prendre pour assurer en temps voulu la réalisation de ces activités. | UN | وعُرض على لجنة الإعلام بغرض الاسترشاد بالتوجيه فيما يتعلق بالقرارات المتعلقة بالسياسة اللازمة للتنفيذ في الوقت المناسب. |
Un profil de risque préliminaire a été présenté au Comité de gestion à la mi-2013. | UN | ٧ - وعُرض على لجنة الشؤون الإدارية في منتصف عام 2013 نمطٌ أولي للمخاطر. |
elle était saisie d'un ordre du jour annoté provisoire et de divers documents établis par le secrétariat. | UN | وعُرض على الاجتماع جدول أعمال مؤقت بشروحه وسلسلة من الوثائق التي أعدتها الأمانة. |
Ce décret a été pris au titre de l'article 8 B de la loi sur l'immigration de 1971, et soumis au Parlement. | UN | وصدر ذلك المرسوم في إطار المادة 8 - باء من قانون الهجرة لعام 1971، وعُرض على البرلمان. |
Le premier d'entre eux, relatif à la République-Unie de Tanzanie, a été soumis au Conseil économique et social à sa session de fond de 2001. | UN | وكان أول هذه التقارير هو التقرير الذي أُعد عن جمهورية تنزانيا وعُرض على المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام 2001. |
46. Pour l'examen du point 5 de l'ordre du jour, la Commission était saisie des documents ci-après: | UN | 46- وعُرض على اللجنة للنظر في البند 5 من جدول الأعمال ما يلي: |
L'approche suivie, qui s'inspire des échanges informels entre les Parties, a été présentée au groupe informel sur la vision commune pour les propositions relatives aux premier à sixième paragraphes du préambule et aux paragraphes 1 à 4. | UN | ونشأ النهج المتبع في تجميع النص من المبادلات غير الرسمية للآراء بين الأطراف وعُرض على الفريق غير الرسمي المعني بالرؤية المشتركة التماساً لمقترحات بشأن الفقرات 1-6 من الديباجة والفقرات 1-4 من متن النص. |
Il a également été présenté aux délégations participant à la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement. | UN | وأُعلن عن التقرير أيضاً في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية وعُرض على الوفود فيها. |
Veuillez indiquer si ce rapport a été adopté par le Gouvernement et présenté au Parlement. | UN | 2 - يرجى ذكر ما إذا اعتمدت الحكومة التقرير وعُرض على البرلمان. |