Elle prévoit également la création du Conseil national de lutte contre la corruption, chargé d'enquêter sur l'enrichissement illicite et le blanchiment d'argent. | UN | وينص أيضاً على إنشاء المجلس الوطني لمكافحة الفساد، الذي يتكلف بالتحقيق في الاغتناء غير المشروع وغسيل الأموال. |
La loi interne en application depuis 1998 pénalise le trafic de drogue et le blanchiment d'argent, tout comme les mauvais traitements infligés aux enfants. | UN | ويعاقب التشريع المحلي القائم منذ عام ١٩٩٨ الاتجار بالمخدرات وغسيل اﻷموال وكذلك إساءة معاملة اﻷطفال. |
La lutte contre le crime organisé, les stupéfiants, le blanchiment de l'argent et le terrorisme international doit être l'une des priorités des Nations Unies et de tous les pays. | UN | إن الكفاح ضد الجريمة المنظمة والمخـدرات وغسيل اﻷموال واﻹرهاب الدولي يجب أن يكون أحد أولويات اﻷمم المتحدة وجميع البلدان. |
Il soutient donc les efforts accomplis au niveau international en vue de combattre la corruption dans les milieux officiels, le blanchiment de l'argent et d'autres formes de délinquance économique. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الجهود الدولية المبذولة لمكافحة الفساد الرسمي وغسيل اﻷموال وغير ذلك من أشكال الجريمة الاقتصادية. |
Le fait d'associer le secteur des services financiers avec le blanchiment d'argent sans distinguer entre les deux constitue une grave injustice envers toute activité économique licite. | UN | واقتران قطاع الخدمات المالية وغسيل الأموال دون التمييز بين الاثنين يسييء إساءة بالغة إلى أي مؤسسة اقتصادية مشروعة. |
Tu me dois quatre dîners, trois petits déjeuners au lit, quelques danses sexy, et le lavage de ma voiture. | Open Subtitles | أنت تدينين لي بأربع عشائات وثلاثة إفطارات في السرير ومجموعة من الرقصات المنحنية, وغسيل سيارة |
Les appels téléphoniques et les dépenses de minibar, de lessive et autres frais ne sont pas inclus dans le financement et ne sont pas remboursés. | UN | المكالمات الهاتفية، والميني بار، وغسيل الملابس، وغير ذلك من النفقات المتكبدة ليست مشمولة في التمويل، ولن يجري تسديدها. |
Et nous avons assez d'enregistrements, pour vous accuser de trafic et de blanchiment d'argent. | Open Subtitles | ولدينا ما يكفي مسجلٌ لندينك بالاتجار الغير مشروع وغسيل الأموال |
Pour qu'il y ait transparence des marchés financiers, il importe de se pencher sur la question des transferts illégaux de fonds et du blanchiment d'argent. | UN | 64 - تتطلب شفافية الأسواق المالية الاهتمام بمسألة النقل غير المشروع للأموال وغسيل الأموال. |
À l'heure actuelle, le COAF instruit 223 demandes de renseignement concernant le transfert de valeurs et le blanchiment de capitaux, dont 110 présentées par des gouvernements étrangers. | UN | وفي الوقت الحاضر، يبت المجلس في 223 طلبا للمعلومات المتعلقة بنقل الأوراق المالية وغسيل الأموال، بما في ذلك 110 طلبات قدمتها حكومات أجنبية. |
Il convient de noter qu'un décret a été promulgué portant création d'une direction générale chargée de lutter contre le terrorisme et le blanchiment d'argent, qui relève du Ministère de l'intérieur. | UN | ومما تجدر الإشارة إليه أنه تم إصدار قرار بإنشاء الإدارة العامة لمكافحة الإرهاب وغسيل الأموال تتبع وزارة الداخلية. |
L'Égypte lutte également contre la corruption et le blanchiment d'argent et déploie des efforts pour restituer les produits du crime à leurs vrais propriétaires. | UN | وأشارت إلى مكافحة الفساد وغسيل الأموال في مصر وإلى جهودها من أجل إعادة هذه الأموال إلى أصحابها الشرعيين. |
C'est ce qui rendrait relativement difficile l'introduction en contrebande et le blanchiment de pierres gemmes de haute qualité en provenance de pays voisins. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل تهريبه وغسيل الأحجار الكريمة ذات النوعية الجيدة من البلدان المجاورة أمرا صعبا نسبيا. |
Il ne faut pas oublier non plus d'examiner les aspects négatifs de la mondialisation tels que le trafic des stupéfiants, le blanchiment de l'argent, le trafic des armes et les crimes transnationaux. | UN | كما يلزم أن تعالج الجوانب السلبية كالاتجار بالمخدرات، وغسيل الأموال، والتجارة غير المشروعة بالأسلحة، والجريمة عبر الوطنية. |
Ladite déclaration porte essentiellement sur les nouvelles formes de criminalité à l'ère de la mondialisation, telles que le trafic d'êtres humains, d'une ampleur sans précédent, la corruption, le blanchiment de l'argent et les délits informatiques. | UN | وقال إن الإعلان ركَّز على الأشكال الجديدة للجريمة في عصر العولمة، كالاتجار المتزايد بالبشر، والفساد، وغسيل الأموال، وجرائم الكمبيوتر. |
Les efforts pour combattre la corruption et le blanchiment de l'argent sont un élément important des activités de lutte contre le crime de la Fédération de Russie. | UN | وتشكل الجهود الرامية إلى محاربة الفساد وغسيل اﻷموال عنصرا رئيسيا من العناصر المكونة ﻷنشطة الاتحاد الروسي في مجال مكافحة الجريمة. |
L'appareil policier peut être utilisé pour réprimer diverses infractions, notamment les activités terroristes, le blanchiment d'argent et le commerce illégal de stupéfiants. | UN | ويجوز استدعاء الشرطة لمكافحة جرائم عديدة، بما في ذلك الأنشطة الإرهابية وغسيل الأموال والاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
Ils pourraient y parvenir par la planification des infrastructures, l'aménagement de marécages pour le bétail ou d'espaces pour le lavage dans les canaux ou le long de ceux-ci, ou en veillant à ce que l'irrigation soit aussi disponible pour des utilisations non agricoles. | UN | ويمكن أن يتحقق ذلك من خلال تخطيط البنية الأساسية، أو توفير مناطق لاستحمام الماشية وغسيل الملابس في القنوات أو بالقرب منها، أو ضمان توفر مياه الري للاستخدامات غير الزراعية أيضا. |
Il faut tondre, faire la lessive, payer les factures. | Open Subtitles | وعشب حدائقكم يحتاج للقص وغسيل الملابس، ودفع الفواتير |
et les lavages de voiture gratuitement pendant un an--signez je ne peux pas. | Open Subtitles | سنعطيك الجنوط اللماعة الجديدة وغسيل مجاني للسيارة لسنة كاملة، فقط وقع لا أستطبع |
Même si on les a pas pour meurtre, on les tient pour trafic de drogue, d'armes et blanchiment d'argent. | Open Subtitles | لربما لم نقبض عليهم بسبب الجريمة ولكننا اعتقلناهم بسبب المخدرات والأسلحة وغسيل الأموال |