"وغيرها من أنواع" - Translation from Arabic to French

    • et autre
        
    • et d'autres types de
        
    • et autres types de
        
    • et d'autres types d
        
    • et autres types d'
        
    • et autres formes d
        
    • et d'autres formes d
        
    • et les autres formes d
        
    • ou autre
        
    • ou autres dont
        
    • et d'autre nature
        
    • et les autres types de
        
    • et d'autres formes de
        
    Les centres anticrise polyvalents apportent immédiatement une assistance juridique, médicale et autre aux femmes victimes de la violence. UN وقالت إن مراكز الطوارئ المتكاملة توفر المساعدة القانونية والطبية العاجلة وغيرها من أنواع المساعدة للنساء ضحايا العنف.
    Aide financière et autre UN المساعدة المالية وغيرها من أنواع المساعدة
    Des programmes ont été mis sur pied pour assurer aux personnes qui sont tributaires des prestations de protection sociale une formation et d'autres types de soutien. UN وقد تم وضع برامج لتوفير التدريب لهؤلاء الذين يحصلون على استحقاقات الرعاية الاجتماعية وغيرها من أنواع المعونة.
    x) Afin de se conformer aux nouveaux formats uniformes des états financiers, la classification des réserves de fonctionnement et d'autres types de réserves a été modifiée par rapport à la pratique antérieure. UN ' ١٠ ' من أجل التقيد باﻷشكال الموحدة الجديدة للبيانات المالية، جرى تغيير تصنيف الاحتياطيات التشغيلية وغيرها من أنواع الاحتياطيات عما كان يستخدم سابقا.
    Il a participé directement à une cinquantaine d'entretiens et autres types de couverture par les médias. UN وأُجريت حوالي 50 مقابلة وغيرها من أنواع التغطية الإعلامية التي تتعلق بالأمانة بشكل مباشر.
    Les soins spécialisés sont dispensés dans des établissements de soins secondaires et d'autres types d'établissements médicaux. UN وتوفر الرعاية الصحية المتخصصة من خلال مؤسسات ثانوية وغيرها من أنواع المؤسسات الطبية.
    Le risque d'apparition de taudis et autres types d'installations précaires croît proportionnellement à la taille de la commune. UN ويزداد احتمال ظهور العشوائيات وغيرها من أنواع التجمعات السكنية العشوائية بالقياس بحجم البلدية.
    Le montant des pensions, allocations et autres formes d'aide sociale ne peut être inférieur au minimum vital établi. UN ويجب ألا تقل قيمة راتب التقاعد، والإعانات وغيرها من أنواع الدعم الاجتماعي عن الحد الأدنى الحيوي للإعاشة.
    Les parties ont noté avec satisfaction que le Secrétaire général entendait veiller à ce que la fourniture d'une assistance économique, sociale et autre dans les territoires occupés se fasse d'une manière unifiée et cohérente. UN ورحب اﻷطراف بعزم اﻷمين العام على كفالة اتباع نهج موحد ومتماسك في تقديم المساعدة الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة إلى اﻷراضي المحتلة.
    Les délégations ont aussi considéré que l'ONU devrait assumer un nouveau rôle en ce qui concerne l'acheminement de l'assistance économique et autre destinée aux Palestiniens. UN وأعربت الوفود أيضا عن اعتقادها بأن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تضطلع بدور جديد يتعلق بتوجيه المساعدة الاقتصادية وغيرها من أنواع المساعدة الى الفلسطينيين.
    Il est prévu que le Coordonnateur spécial du Secrétaire général centralise l'aide économique, sociale et autre destinée aux Palestiniens des territoires occupés. UN ومن المتوقع أن يعمل المنسق الخـاص لﻷمين العام كنقطة محورية لكل المساعدات الاقتصادية والاجتماعية وغيرها من أنواع المساعدة التي تقدم للفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة.
    Mesures prises ou travaux effectués qui permettent de mobiliser des fonds, une assistance technique et d'autres types de ressources en vue d'obtenir des résultats précis. UN وتنطوي المبادرة على إجراءات تتخذ أو عمل ينجز من أجل تعبئة إسهامات، من قبيل الأموال والمساعدة التقنية وغيرها من أنواع الموارد، بقصد بلوغ نواتج محددة.
    Comme pour les sûretés grevant du matériel, des stocks, des créances et d'autres types de biens meubles, ces législations varient considérablement d'un État à l'autre. UN لكن هذه القوانين تتفاوت تفاوتاً شديداً من دولة إلى أخرى كما هو الحال الآن فيما يخص الحقوق الضمانية في المعدات والمخزون والمستحقات وغيرها من أنواع الموجودات المنقولة.
    En outre, certaines ont développé de nouveaux débouchés en proposant des biens et des services mieux adaptés aux besoins essentiels, en s'appuyant sur des stratégies par le < < bas de la pyramide > > et d'autres types de modèles économiques intégrateurs. UN وفضلاً عن ذلك، فقد هيأت بعض الشركات فرصاً تجارية جديدة من خلال عرض سلع وخدمات تلبي الحاجات الأساسية على نحوٍ أفضل، مثلما هو الحال في استراتيجيات قاعدة الهرم وغيرها من أنواع النماذج التجارية الشاملة.
    Le chauffage domestique et autres types de combustion UN التدفئة السكنية وغيرها من أنواع الاحتراق
    :: Fourniture d'informations utiles sur les véhicules de sociétés et autres types de véhicules utilisés pour faciliter le financement du terrorisme; UN ♦ تقديم معلومات مفيدة بشأن الوسائل المؤسسية وغيرها من أنواع الوسائل التي تستخدم لتيسير تمويل الإرهاب.
    Malgré ces efforts et bien que nous soyons confrontés au danger que posent les armes de destruction massive et d'autres types d'armes, les points de vue continuent de diverger entre les délégations quant à la marche à suivre. UN وبالرغم من تلك الجهود، وحتى بينما نواجه بخطر أسلحة التدمير الشامل وغيرها من أنواع الأسلحة، ما زالت هناك آراء متعارضة بشأن الطريق الماثلة أمامنا يتردد صداها بين الوفود.
    Attachant une grande importance à la consolidation des efforts visant à renforcer les régimes de non-prolifération des armes nucléaires et autres types d'armes de destruction massive, ainsi qu'à prévenir les transferts d'armes à destination des zones de conflit, UN وإذ يعلﱢقون أهمية كبيرة على توحيد الجهود من أجل تعزيز نظم عدم انتشار اﻷسلحة النووية وغيرها من أنواع أسلحة الدمار الشامل، فضلا عن منع نقل اﻷسلحة إلى مناطق النزاع؛
    La législation nationale prévoit l'allocation de fonds pour l'octroi de bourses et autres formes d'aide en vue de faciliter la formation intellectuelle, scientifique, technique ou artistique, en particulier de ceux ou celles qui n'ont pas suffisamment de ressources. UN ويقضي التشريع الوطني بتخصيص أموال للمنح الدراسية وغيرها من أنواع المساعدة بغية إتاحة التدريب الفكري أو العلمي أو التقني أو الفني لصالح أفراد المجتمع لا سيما أولئك الذين يفتقرون إلى موارد.
    Nous pensons qu'une aide financière et d'autres formes d'aide seront nécessaires dans les domaines du développement des ressources humaines, de l'emploi, de la santé et du logement. UN ونحن نعتقد أن المساعدة المالية وغيرها من أنواع المساعدات سيحتاج إليها في مجالات تنمية الموارد البشرية، والعمالة والصحة واﻹسكان.
    -- - Le centre de recherche sur l'énergie des Pays-Bas (ECN), où sont menées des recherches sur l'énergie nucléaire et les autres formes d'énergie, l'énergie et l'environnement, et les matériaux. UN - مركز بحوث الطاقة في هولندا، الذي يقوم ببحوث في ميادين الطاقة النووية وغيرها من أنواع الطاقة، والطاقة والبيئة، والمواد.
    v) Les aider à obtenir une aide médicale, psychologique ou autre appropriée; UN `5 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    iii) Les aider à obtenir les soins médicaux, psychologiques ou autres dont ils ont besoin; UN `3 ' مساعدتهم في الحصول على المساعدة الطبية والنفسية وغيرها من أنواع المساعدة اللازمة؛
    Le Rapporteur spécial prie instamment la communauté internationale de donner son appui au processus de paix en apportant une aide matérielle et d'autre nature. UN ويحث المقرر الخاص المجتمع الدولي على دعم عملية السلام عن طريق تقديم مساعدة مادية وغيرها من أنواع المساعدة.
    Les principales politiques applicables à l'organisation de la formation, qui comprend les bourses et les autres types de formation, sont les suivantes : UN والسياسات الرئيسية المتبعة في تنظيم التدريب أي الزمالات وغيرها من أنواع التدريب، هي كما يلي:
    Ces violations consistaient notamment en exécutions extrajudiciaires, disparitions, arrestations arbitraires, tortures, viols sous un prétexte politique et d'autres formes de traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وضمت تلك الانتهاكات حالات إعدام خارج نطاق القضاء واختفاء قسري واعتقال تعسفي، وتعذيب، واغتصاب بدوافع سياسية وغيرها من أنواع المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more