"وغيرها من الأنشطة" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres activités
        
    • et autres activités
        
    • et à d'autres activités
        
    • et les autres activités
        
    • et des autres activités
        
    • et les activités
        
    • et aux autres activités
        
    • ainsi que d'autres activités
        
    • d'autres activités de
        
    • ou d'autres activités
        
    • et d'autres interventions
        
    • et dans d'autres activités
        
    • et pour d'autres activités
        
    Quatre vingtcinq pour cent environ de la population vivent de l'agriculture et d'autres activités traditionnelles en milieu rural. UN ويعيش ما يقرب من 85 في المائة من السكان على الزراعة وغيرها من الأنشطة التقليدية في القطاع الريفي.
    :: Réunions interorganisations en vue de coordonner les initiatives et d'autres activités UN :: عقد اجتماعات مشتركة بين الوكالات لتنسيق المبادرات وغيرها من الأنشطة
    19 heures quotidiennes de vol dans le cadre notamment de patrouilles, d'opérations conjointes et d'autres activités UN تنفيذ 19 ساعة طيران يوميا دعما للدوريات والعمليات المشتركة وغيرها من الأنشطة
    La promulgation, l'application et la mise en œuvre de la loi ont accéléré les activités visant à protéger l'environnement contre l'incidence des activités de développement et autres activités polluantes. UN وقد عجّل سنّ هذا القانون ودخوله حيز النفاذ وتنفيذه جهود حماية البيئة من تأثيرات التنمية وغيرها من الأنشطة الملوثة.
    Organisation de réunions et autres activités interinstitutions et interservices : UN تنظيم الاجتماعات المشتركة بين الوكالات والاجتماعات المشتركة بين الإدارات وغيرها من الأنشطة:
    Coopérer aux activités de conservation des forêts et à d'autres activités dans le bassin du fleuve Congo. UN التعاون بشأن حفظ الغابات وغيرها من الأنشطة في منطقة حوض الكونغو.
    Les activités d'exploitation sont les activités principales génératrices de recettes d'une entreprise et les autres activités qui ne sont pas des activités d'investissement ou de financement. UN أنشطة التشغيل هي الأنشطة الرئيسية المدرّة للدخل في المؤسسة وغيرها من الأنشطة غير ذات الطابع الاستثماري أو التمويلي.
    À ce jour, 4 245 femmes ont participé à des séances de formation et d'autres activités entreprises dans le cadre de la Mesure. UN وقد اشترك ما مجموعه 245 4 امرأة حتى الآن في الدورات التدريبية وغيرها من الأنشطة في ظل هذا التدبير.
    Les droits et intérêts des femmes et des enfants reçoivent aussi une attention particulière lorsque sont exécutées les politiques de développement économique, social, culturel, scientifique et technologique et d'autres activités. UN ويُحْرَص أيضا على إيلاء الإعتبار لحقوق ومصالح المرأة والطفل لدى تنفيذ السياسات المتصلة بالتنمية الإقتصادية والإجتماعية والثقافية والعلمية والتكنولوجية وغيرها من الأنشطة في فييت نام.
    Il permettrait au FNUAP d'améliorer la gestion de ses ressources et le suivi des programmes et d'autres activités. UN وسيمكن النظام الجديد الصندوق من إدارة موارده على نحو أفضل وتحسين رصد أنشطة البرامج وغيرها من الأنشطة.
    Dans chaque pays, des ateliers et d'autres activités ont été organisés avec la participation des enfants en prévision de la réunion de Madrid. UN ففي كل بلد، عقدت حلقات عمل وغيرها من الأنشطة للأطفال لإعدادهم لاجتماع مدريد.
    Ceuxci sont l'infrastructure utilisée par les OGD pour la collecte, le stockage, la mise à jour et la distribution de l'information, les réservations et d'autres activités commerciales. UN تلك الأنظمة هي بنية أساسية من تكنولوجيا المعلومات تستعملها مكاتب إدارة الوجهات السياحية في جمع المعلومات وتخزينها وإدارتها وتوزيعها وفي صفقات الحجز وغيرها من الأنشطة التجارية الأخرى.
    Elle a aussi bénéficié d'un appui de contrepartie, notamment, sous la forme d'une participation aux coûts des bourses et d'autres activités. UN واستفادت الجامعة أيضا من دعم النظراء وغيره من الدعم، مثل دعم تقاسم التكاليف الخاصة بالزمالات وغيرها من الأنشطة.
    Département de l'énergie : dépenses de la National Nuclear Security Administration, activités environnementales et autres activités liées à la défense. UN وزارة الطاقة: نفقات إدارة الأمن النووي الوطني والأنشطة البيئية وغيرها من الأنشطة الدفاعية.
    Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et autres activités d'assistance en matière de recouvrement d'avoirs UN المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى المساعدة على استرداد الموجودات
    Les pays de la région ont beaucoup bénéficié des séminaires, ateliers et autres activités sur des questions de désarmement, organisés au niveau régional par le Centre. UN فقد استفادت بلدان المنطقة بقدر كبير من الحلقات الدراسية وحلقات العمل وغيرها من الأنشطة التي نظمها المركز بشأن مسائل نزع السلاح.
    Fonctions internationales et autres activités professionnelles UN المناصب الدولية وغيرها من الأنشطة المهنية
    Pendant ce stage, les futurs juges participent aux délibérations des tribunaux et autres activités judiciaires. UN وخلال فترة التدريب هذه، يشارك قضاة المستقبل في مداولات المحاكم وغيرها من الأنشطة القضائية.
    Ces musées aident à diffuser des informations sur le désarmement grâce à des expositions et à d'autres activités dans les écoles et les diverses communautés et peuvent jouer un rôle essentiel dans l'éducation en matière de désarmement. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    Ces musées aident à diffuser des informations sur le désarmement grâce à des expositions et à d'autres activités dans les écoles et les diverses communautés et peuvent jouer un rôle essentiel dans l'éducation en matière de désarmement. UN وتساعد متاحف السلام على نشـر المعلومات بشأن نـزع السلاح، من خلال تنظيـم المعارض وغيرها من الأنشطة في المدارس وعلى مستوى المجتمع الأوسـع، وبإمكانها القيام بـدور رئيسـي في التثقيف في مجال نـزع السلاح.
    78. Dans les établissements préscolaires, des rudiments de droit sont distillés quotidiennement par les jeux et les autres activités. UN 78- وفي مؤسسات التعليم قبل المدرسي، تُمرَّر أساسيات القانون يومياً بواسطة الألعاب وغيرها من الأنشطة.
    Cette solution permettrait de regrouper toutes les opérations liées aux demandes de remboursement et d'en charger un seul département, d'où un meilleur contrôle des demandes et des autres activités financières. UN فاضطلاع الإدارة بهذه المهمة من شأنه أن يوحد جميع جوانب مطالبات عمليات حفظ السلام داخل إدارة واحدة، مما يحسن من الضوابط المفروضة على المطالبات وغيرها من الأنشطة المالية.
    D'une part, les échanges commerciaux et les activités économiques ont connu une reprise lente dans les pays avancés, les États-Unis d'Amérique venant en tête. UN فمن ناحية، لا تزال التجارة وغيرها من الأنشطة الاقتصادية تشهد تعافيا بطيئا في الاقتصادات المتقدمة، مع تصدر الولايات المتحدة الأمريكية القائمة.
    Les activités spéciales du Mécanisme sont les activités liées aux procès et aux appels et aux autres activités judiciaires. UN 18 - والأنشطة المخصصة للآلية هي تلك المتصلة بالمحاكمات ودعاوى الاستئناف وغيرها من الأنشطة القضائية.
    Ces actions ont également permis d'actualiser et d'appuyer des initiatives législatives importantes ainsi que d'autres activités de l'État; UN كما حدَّثت ودعمت إلى حد كبير المبادرات التشريعية الهامة وغيرها من الأنشطة التي تقوم بها الدولة
    Leurs revenus doivent provenir essentiellement de la pratique du droit ou d'autres activités juridiques telles que la recherche ou l'enseignement du droit. UN ولا يستطيع المحامون كسب دخلهم إلا من خلال ممارسة المحاماة وغيرها من الأنشطة المتصلة بالمحاماة، مثل الأبحاث والتدريس.
    Par le biais d'ateliers, de cours de formation et d'autres interventions, des groupements autochtones, des agriculteurs, des communautés, des femmes et des jeunes participent aux activités de développement agricole et rural durable au Mexique. UN وفي المكسيك، تشارك مجموعات السكان الأصليين، والمزارعون، والمجتمعات المحلية، والنساء والشباب في أنشطة التنمية الزراعية والريفية المستدامة، وذلك من خلال حلقات العمل والتدريب وغيرها من الأنشطة.
    Mais la hausse de la productivité entraîne des licenciements, et la main-d'œuvre excédentaire doit être employée dans l'industrie et dans d'autres activités. UN بيد أن زيادة الإنتاجية تؤدي إلى ظهور قوة عاملة زائدة عن الحدّ ويجب استخدام هذا العمل الفائض في الصناعة وغيرها من الأنشطة.
    Certaines délégations ont craint que le fait de n'avoir pas ouvert de crédit pour de telles activités et pour d'autres activités additionnelles prévues, comme des missions spéciales, puisse donner une idée inexacte de l'importance de la croissance du budget. UN وأعربت بعض الوفود عن قلقها من أن عدم إدراج مبالغ في الميزانية لهذه اﻷنشطة وغيرها من اﻷنشطة اﻹضافية المتوقعة، مثل البعثات المخصصة، يعطي صورة مضللة عن مستوى النمو في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more