:: Produits reçus de fondations, sociétés commerciales, comités nationaux et autres organisations de la société civile. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
:: Les fondations, corporations, comités nationaux et autres organisations de la société civile. | UN | :: الإيرادات الآتية من المؤسسات والشركات واللجان الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Les pouvoirs publics devraient appuyer activement les associations de consommateurs et les autres organisations de la société civile. | UN | وينبغي أن تدعم الحكومات بنشاط منظمات المستهلكين وغيرها من منظمات المجتمع المدني في تشجيعها ﻷنماط الاستهلاك المستدامة. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
L'Entité a facilité la participation des organisations locales et des organisations de la société civile à la phase préparatoire, en plus de mobiliser des ressources pour permettre la participation d'une trentaine de représentantes de la société civile à la Conférence proprement dite. | UN | ويسرت الهيئة مشاركة المنظمات القاعدية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في المرحلة التحضيرية، فضلا عن جمع الموارد دعما لمشاركة نحو ثلاثين من ممثلي المجتمع المدني في المؤتمر نفسه. |
Les gouvernements, en partenariat avec les entreprises, les organisations de consommateurs et autres organismes de la société civile, devraient encourager la diffusion de ces informations. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات، في شراكة مع مجتمع اﻷعمال التجارية، ومنظمات المستهلكين، وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بتشجيع إتاحة تلك المعلومات للجمهور. |
Il faudrait, en élaborant ces programmes, tenir compte en particulier des besoins des consommateurs défavorisés tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, y compris des consommateurs à faible revenu dont le niveau d’alphabétisation est bas ou nul. Les groupes de consommateurs, entreprises et autres organisations pertinentes de la société civile devraient contribuer à ces programmes d’éducation. | UN | وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميين، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه. |
L'ordre dans lequel les représentants interviennent est le suivant: organisations de personnes handicapées actives dans le pays concerné, coalitions nationales, organisations internationales de personnes handicapées, et autres organisations de la société civile. | UN | وسيكون ترتيب الإدلاء ببيانات على النحو التالي: المنظمات القطرية للأشخاص ذوي الإعاقة، والائتلافات الوطنية، والمنظمات الدولية للأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
L'Ouganda est profondément reconnaissant aux partenaires du développement, aux organisations représentant les personnes handicapées et autres organisations de la société civile de leur appui à cet effort. | UN | واختتمت قائلة إن أوغندا تشعر بتقدير عميق إزاء الدعم المقدم في هذا الجهد من الشركاء الإنمائيين، والمنظمات التي تمثل الأشخاص ذوي الإعاقة وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Grâce à des partenariats avec des organisations confessionnelles et autres organisations de la société civile, le nombre d'enfants vivant dans la pauvreté qui bénéficient de l'aide à l'enfance a considérablement augmenté. | UN | وقد ازداد بدرجة كبيرة عدد الأطفال الفقراء الذين يستفيدون من هبات دعم الأطفال، وذلك من خلال الشراكة مع المنظمات الدينية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
:: Conseils sur les droits de l'homme, la surveillance de ces droits et la rédaction de rapports donnés aux organisations non gouvernementales nationales et autres organisations de la société civile s'occupant de la défense des droits de l'homme, notamment de la surveillance de ces droits et de l'établissement de rapports dans ce domaine, sous la forme de 5 stages de formation de formateurs | UN | :: إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني فيما يتعلق بحقوق الإنسان، بما في ذلك رصدها والإبلاغ عنها، بعدة طُرق منها تنظيم خمس حلقات عمل لتدريب المدربين |
:: Nous réclamons avec insistance une collaboration et des échanges renforcés avec le secteur privé, les fondations et autres organisations de la société civile sur des programmes innovants de lutte contre la faim et la malnutrition. | UN | :: نحث على تعزيز التعاون والتبادل مع القطاع الخاص والمؤسسات وغيرها من منظمات المجتمع المدني بشأن إيجاد برامج مُبتكرة لمكافحة الجوع وسوء التغذية. |
L’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) a signalé qu’elle avait entrepris un examen approfondi des activités qu’elle menait en coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile. | UN | وأفادت منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة أنه أجري استعراض شامل لتعاون هذه المنظمة مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
La coopération avec les ONG et les autres organisations de la société civile devrait garantir la participation des enfants et mettre l'accent sur leur intérêt supérieur et le respect de leurs opinions sur toutes les questions les concernant. | UN | وينبغي أن يكفل التعاون مع المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني مشاركة الأطفال، وأن يركز على مصالح الطفل الفضلى وأن يحترم آراءهم في جميع المسائل التي تتعلق بهم. |
Les participants ont souligné également que le développement durable exigeait la coopération de toutes les parties intéressées, à savoir les gouvernements, le secteur privé, les organisations non gouvernementales et les autres organisations de la société civile. | UN | 26 - كذلك شدد الاجتماع على أن التنمية المستدامة تتطلب شراكة فيما بين جميع أصحاب المصلحة في التنمية، وهم الحكومات الوطنية، والقطاع الخاص، والمنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
La Directrice exécutive a convenu qu'il importait d'associer les ONG et d'autres organisations de la société civile à ces efforts. | UN | ووافقت على أهمية إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني في القيام بهذه الجهود. |
Les gouvernements, les entreprises, les universités et d'autres organisations de la société civile devraient être associés à ces efforts d'éducation et d'information. | UN | وينبغي إشراك الحكومات، ودوائر الأعمال، والجامعات وغيرها من منظمات المجتمع المدني، في هذه الجهود التثقيفية والإعلامية. |
Une fois élues, les femmes sont généralement saisies par des collectifs de femmes et d'autres organisations de la société civile qui veulent intégrer les demandes des femmes dans le processus politique. | UN | وتميل الجماعات النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني إلى دعوة النساء بمجرد انتخابهن إلى أن يقمن بإدراج مطالب المرأة في عملية إعداد السياسات العامة. |
La CEA a créé le Centre africain pour la société civile, qui a pour mission de renforcer la coopération entre société civile et gouvernements et d’encourager ceux-ci à appuyer l’instauration d’un environnement propice à l’élargissement du rôle des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile. | UN | ٨٢ - وأنشأت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا أيضا المركز اﻷفريقي للمجتمع المدني، الذي عهد إليه بمهمة تعزيز التعاون بين الحكومات اﻷفريقية ومنظمات المجتمع المدني، وتشجيع الحكومات على تهيئة بيئة مواتية لنمو المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني. |
Des informations concernant la santé des femmes sont diffusées par les programmes de sensibilisation exécutés dans les communautés par le Ministère de la santé et des organisations de la société civile, ainsi que par les médias. | UN | 270 - وتوجه الرسائل المتعلقة بصحة المرأة عن طريق برامج التوعية الصحية التي تقوم بها وزارة الصحة وغيرها من منظمات المجتمع المدني ووسائط الإعلام في المجتمع المحلي. |
Les gouvernements, en partenariat avec les entreprises, les organisations de consommateurs et autres organismes de la société civile, devraient encourager la diffusion de ces informations. | UN | وينبغي أن تقوم الحكومات، في شراكة مع مجتمع اﻷعمال التجارية، ومنظمات المستهلكين، وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بتشجيع إتاحة تلك المعلومات للجمهور. |
Il faudrait, en élaborant ces programmes, tenir compte en particulier des besoins des consommateurs défavorisés tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, y compris des consommateurs à faible revenu dont le niveau d’alphabétisation est bas ou nul. Les groupes de consommateurs, entreprises et autres organisations pertinentes de la société civile devraient contribuer à ces programmes d’éducation. | UN | وينبغي، عند وضع هذه البرامج، توجيه عناية خاصة لحاجات المستهلكين المحرومين في المناطق الريفية والحضرية على السواء، بمن فيهم المستهلكون ذوو الدخل المنخفض أو الذين تتدنى لديهم مستويات اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو اﻷميون، وينبغي إشراك مجموعات المستهلكين ودوائر اﻷعمال وغيرها من منظمات المجتمع المدني في جهود التوعية هذه. |
Veuillez fournir des informations sur la relation entre le mécanisme national de promotion de la femme et les ONG de femmes et les autres groupes de la société civile, en précisant notamment s'il existe des moyens officiels pour la participation des ONG. | UN | يرجى تقديم معلومات عن العلاقة بين الآليات الوطنية للمرأة والمنظمات غير الحكومية النسائية وغيرها من منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك توضيح ما إن كانت هناك سبل رسمية تتيح مشاركة المنظمات غير الحكومية. |
Il demeure indispensable d'appuyer fermement les activités des ONG et des autres organisations de la société civile, dont dépend la concrétisation d'une justice pour les femmes. | UN | ويظل من الأمور الحاسمة تقديم الدعم الكافي لعمل المنظمات غير الحكومية وغيرها من منظمات المجتمع المدني التي تشكل العمود الفقري لعملية التنفيذ الفعلي لأهداف العدل بين الجنسين في الميدان. |
Ils devraient par ailleurs collaborer avec les entreprises, les éducateurs, les organisations communautaires et les autres organismes de la société civile pour promouvoir la consommation durable. | UN | وينبغي للحكومات أن تعمل سويا مع قطاع اﻷعمال التجارية والمعلمين والمنظمات المجتمعية وغيرها من منظمات المجتمع المدني من أجل تعزيز الاستهلاك المستدام. |