"وغيرهما من المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • et d'autres organisations
        
    • et d'autres organismes
        
    • et les autres organisations
        
    • et des autres organismes
        
    • à d'autres organisations
        
    L'UNICEF, l'UNESCO et d'autres organisations œuvrant à la protection des enfants sont pour le PNUCID des partenaires tout indiqués dans ce domaine. UN ومن النظراء الطبيعيين في هذا الصدد اليونيسيف واليونسكو وغيرهما من المنظمات العاملة لصالح الأطفال.
    * Rôle de la CNUCED, en collaboration avec le Centre du commerce international et d'autres organisations internationales compétentes. UN :: دور الأونكتاد ومركز التجارة الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية المعنية.
    Le Comité travaille en partenariat étroit avec l'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et d'autres organisations pertinentes. UN وتعمل اللجنة في شراكة وطيدة مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومع صندوق الأمم المتحدة للسكان وغيرهما من المنظمات ذات الصلة.
    Y ont également assisté des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضر أيضا ممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وغيرهما من المنظمات.
    Il offre une synthèse des préparatifs et du déroulement de l'Année internationale de l'écotourisme, la première partie étant consacrée aux activités pertinentes menées par l'Organisation mondiale du tourisme, le Programme des Nations Unies pour l'environnement et d'autres organismes internationaux, et la deuxième partie à celles entreprises par les gouvernements. UN ويعرض التقرير في جزئه الأول جميع الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، وغيرهما من المنظمات الدولية إعدادا للسنة الدولية للسياحة الإيكولوجية وفي أثنائها.
    Y ont également assisté des représentants des organismes des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales et d'autres organisations. UN وحضر أيضا ممثلون لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ومراقبون عن المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية وغيرهما من المنظمات.
    Nous entendons suivre l'application de ces mesures et d'autres mesures de confiance, en étroite coopération avec le CICR, le HCR et d'autres organisations et institutions humanitaires internationales. UN ونعتزم متابعة هذه وغيرها من تدابير بناء الثقة، بالتعاون الوثيق مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرهما من المنظمات والوكالات الانسانية الدولية.
    Ces mesures ont été prises avec la coopération du HautCommissariat aux droits de l'homme, du Comité international de la CroixRouge (CICR) et d'autres organisations internationales. UN وقد حظي هذا العمل بتعاون المفوضية السامية لحقوق الإنسان ولجنة الصليب الأحمر الدولية وغيرهما من المنظمات الدولية.
    La réalisation de la démocratie, de la paix et du développement, consacrée dans la Charte des Nations Unies et dans les chartes de l'Organisation de l'unité africaine et d'autres organisations, est devenue la responsabilité de toutes les nations. UN وقد أصبح على جميع الدول أن تنهض بمسؤولية تحقيق الديمقراطية والسلم والتنمية حسبما نص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة الافريقية وغيرهما من المنظمات.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La CESAP serait heureuse de participer, avec le Programme des Nations Unies pour le développement, la Banque mondiale et d'autres organisations internationales, aux activités de surveillance et à l'application du Programme d'action. UN وذكر أن اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي وغيرهما من المنظمات الدولية ستكون سعيدة بالمشاركة في أنشطة الرصد والتنفيذ.
    La FAO, le PNUE et d'autres organisations internationales peuvent apporter un appui précieux à ces initiatives régionales. UN وبوسع منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية تقديم دعم ثمين لهذه الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي.
    De plus, le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses programmes de coopération technique avec l'UNICEF, l'OMS et d'autres organisations, en vue d'améliorer les soins de santé primaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف علــى مواصلة برامج تعاونها التقني مع منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة ومنظمة الصحة العالمية وغيرهما من المنظمات لتحسين الرعاية الصحية الأساسية.
    Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a participé à cette initiative et l'a appuyée conjointement avec l'Organisation internationale pour les migrations, l'Organisation internationale du Travail et d'autres organisations. UN وقد شاركت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الانسان بجانب المنظمة الدولية للهجرة ومنظمة العمل الدولية وغيرهما من المنظمات في هذه المبادرة وقدمت لها الدعم.
    Il a collaboré étroitement avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le secrétariat du Commonwealth et d'autres organisations qui appuient les négociations en Sierra Leone. UN وقد تعاون تعاونا وثيقا في هذا الصدد مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وأمانة الكمنولث وغيرهما من المنظمات التي تؤيد المفاوضات في سيراليون.
    Comme suite à ce colloque, une initiative visant à constituer des réseaux en Afrique a été lancée en collaboration avec l'UIT, l'UNESCO et d'autres organisations. UN واستكمالا لما انتهت اليه الندوة، وضعت مبادرة للربط الشبكي في أفريقيا بالاشتراك مع الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية واليونسكو وغيرهما من المنظمات.
    La Commission continuera de s'appuyer sur les partenariats déjà conclus avec l'Union africaine, la Banque africaine de développement et d'autres organisations régionales, mais aussi avec la société civile africaine et des organisations du secteur privé. UN وستواصل اللجنة أيضا استثمار شراكاتها الحالية مع الاتحاد الأفريقي ومصرف التنمية الأفريقي وغيرهما من المنظمات الإقليمية، ومع منظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص الأفريقية.
    Activités entreprises par l'OMT, le PNUE et d'autres organismes internationaux UN ثانيا - الأنشطة التي اضطلعت بها المنظمة العالمية للسياحة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وغيرهما من المنظمات الدولية
    Il fallait aussi veiller à ce que les efforts déployés entre le Groupe des Vingt (G-20), l'Organisation des Nations Unies et les autres organisations multilatérales soient coordonnés. UN وثمة حاجة إلى ضمان تكامل الجهود فيما بين مجموعة العشرين والأمم المتحدة وغيرهما من المنظمات المتعددة الأطراف.
    Il est essentiel de protéger comme il convient le personnel du HCR, du CICR et des autres organismes internationaux ainsi que les forces des Nations Unies. UN فمن اﻷساسي توفير الحماية الملائمة لموظفي المفوضية، ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وغيرهما من المنظمات الدولية وقوات اﻷمم المتحدة.
    Appui institutionnel à l'IGAD, à la Communauté d'Afrique de l'Est et à d'autres organisations intergouvernementales UN الدعم المؤسسي للهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية وجماعة شرق أفريقيا وغيرهما من المنظمات الحكومية الدولية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more