Au cours du procès, il est apparu que M. Al Singace avait été victime d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitement pendant sa détention. | UN | وخلال المحاكمة، زُعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
Elle s'est déclarée préoccupée par les allégations de torture et d'autres formes de mauvais traitements, particulièrement envers les détenus mineurs. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء ادعاءات ممارسة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، لا سيما ضد القصَّر المحتجزين. |
Il semble que les passages à tabac et d'autres formes de mauvais traitement et de torture soient des pratiques courantes. | UN | ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام. الاستنتاجات |
Le Rapporteur spécial peut dès lors recommander au Gouvernement un certain nombre de mesures que celuici devrait adopter pour se conformer à ses engagements et mettre fin aux actes de torture et autres mauvais traitements. | UN | ومن ثم، يمكن للمقرر الخاص أن يوصي الحكومة باتخاذ عدد من التدابير لامتثال التزاماتها بغية وضع حد لأفعال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
2.14 Les recommandations 128.60 à 128.63 et 128.76 sont relatives à la lutte contre la torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | 2-14 وتشير التوصيات 128-60 إلى 128-63 و128-76 إلى مكافحة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le Gouvernement a donné aux rapporteurs spéciaux l'assurance que ces personnes ne feraient l'objet d'aucun type de mauvais traitements durant leur interrogatoire étant donné que la torture et les autres formes de mauvais traitements étaient interdites par les lois pertinentes du Myanmar et que les autorités concernées respectaient scrupuleusement les dispositions ainsi que les règles et règlements connexes. | UN | وأكدت الحكومة للمقررة الخاصة أنه ليس هناك ما يدعو إلى القلق من تعرض هؤلاء الأشخاص إلى أي شكل من أشكال المعاملة السيئة، مثل التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، أثناء قيام السلطات باستجوابهم. فالقوانين ذات الصلة في ميانمار تحظر ذلك والسلطات المعنية تراعي بدقة الأحكام والقواعد واللوئح ذات الصلة. |
49. Pour s'acquitter de l'obligation de mettre en place, de désigner ou d'administrer des mécanismes nationaux de prévention, les États doivent choisir le modèle qu'ils considèrent le plus approprié, compte tenu de la complexité du pays, de sa structure administrative et financière et de sa géographie. | UN | 49- يجب على الدول الأطراف، عندما تقوم، وفاءً بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، بتعيين أو إنشاء أو استبقاء هيئة أو عدة هيئات زائرة، على المستوى المحلي، لمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، أن تختار النموذج الأنسب، برأيها، مع مراعاة تعقيدات البلد، وهيكله الإداري والمالي وجغرافيته. |
Il aurait aussi été victime d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitement pendant sa détention. | UN | كما يُزعم أنه تعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز، وأُفرج عنه في 23 شباط/ فبراير 2011. |
b) Faire en sorte que des voies de recours utiles soient ouvertes et permettent d'offrir une indemnisation, selon qu'il convient, aux victimes de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | (ب) تكفل توفير سبل انتصاف فعالة وأن تقدم، حسب الاقتضاء، تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
b) Faire en sorte que des voies de recours utiles soient ouvertes et permettent d'offrir une indemnisation, selon qu'il convient, aux victimes de la torture et d'autres formes de mauvais traitements. | UN | (ب) أن تكفل توفير سبل انتصاف فعالة وأن تقدم، حسب الاقتضاء، تعويضات لضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Selon les informations reçues, M. Abdulhadi Alkhawaja a été arrêté le 9 avril 2011, détenu au secret, puis a comparu et aurait été victime d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitement pendant sa détention. | UN | ووفقاً للمعلومات الواردة، فقد اعتُقل السيد الخواجه في 9 نيسان/أبريل 2011 ووضع في الحبس الانفرادي ثم قُدم للمحاكمة، ويُقال إنه تعرض للتعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة أثناء الاحتجاز. |
f) Garantir à toutes les victimes d'actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements une réparation rapide, complète et effective, qui comprenne des moyens de réadaptation, des mesures de satisfaction et des garanties de nonrépétition. | UN | (و) ضمان جبر أضرار ضحايا التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة جبراً مناسباً في توقيته وكاملاً وفعالاً، مثل إعادة التأهيل، والترضية، وضمانات عدم التكرار. |
Faute d'avoir entrepris des enquêtes sur les allégations de torture et d'autres mauvais traitements, les responsables des services de sécurité palestinienne fermeraient les yeux sur les tortures et autres mauvais traitements pratiqués par leurs subordonnés. | UN | ويذكر أن رؤساء أجهزة الأمن الفلسطينية، بامتناعهم عن التحقيق في المزاعم المتعلقة بالتعذيب وسوء المعاملة، إنما يتغاضون عن التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي يمارسها مرؤوسوهم. |
e) Mettre en place des dispositifs de signalement pour suivre l'application de tous les textes législatifs, règlements et directives visant la prévention de la torture et autres mauvais traitements, notamment la loi de procédure pénale, la loi relative à la Convention contre la torture et les directives présidentielles concernant la protection des droits fondamentaux des personnes en état d'arrestation ou en détention; | UN | (ه) ضمان إنشاء آليات وقنوات إبلاغ من أجل إنفاذ جميع القوانين واللوائح والتوجيهات المتعلقة بمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، بما في ذلك قانون الإجراءات الجنائية، واتفاقية مناهضة التعذيب، و`التوجيهات الرئاسية المتعلقة بحماية الحقوق الأساسية للأشخاص الذين أُلقي عليهم القبض و/أو احتُجزوا`؛ |
37. Prévenir la torture et autres mauvais traitements, tels que les exécutions extrajudiciaires et les disparitions forcées, mener des enquêtes et punir les responsables; à cet effet, créer un mécanisme national de prévention de la torture et des mauvais traitements (Espagne); | UN | 37- منع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، مثل الإعدام خارج القضاء والاختفاء القسري، والتحقيق في الحالات التي حدثت ومعاقبة المسؤولين عنها؛ وإنشاء آلية وطنية لمنع التعذيب وإساءة المعاملة (إسبانيا)؛ |
À cet égard, le Comité est gravement préoccupé par le manque de données relatives au nombre et à la nature des plaintes pour torture et autres formes de mauvais traitements d'enfants privés de liberté. | UN | وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن القلق البالغ إزاء الافتقار إلى بيانات عن عدد وطبيعة الشكاوى من التعذيب وغيره من أشكال إساءة معاملة الأطفال المحرومين من حرِّيتهم. |
Il en déduit un certain nombre de mesures qu'il recommande à l'État d'adopter pour se conformer à l'engagement qu'il a pris de prévenir et d'éliminer les actes de torture et autres formes de mauvais traitements. | UN | وتبعاً لذلك، فإنه يوصي بعدد من التدابير تعتمدها الحكومة من أجل الامتثال لالتزامها بمنع وقمع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة. |
Le Rapporteur spécial a donc recommandé au Gouvernement d'adopter une série de mesures qui lui permettront d'honorer l'engagement qu'il a pris de prévenir et de réprimer les actes de torture et autres formes de mauvais traitement. | UN | وبناء على ما سبق، أوصى المقرر الخاص بأن تتخذ الحكومة عددا من التدابير من أجل الامتثال لالتزامها بمنع أعمال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة والقضاء عليها. |
La torture et les autres formes de mauvais traitements physiques dont sont victimes les personnes détenues par la police, l’armée ou la gendarmerie demeurent un problème préoccupant qui est aggravé par l’impunité institutionnelle en vertu de laquelle les tortionnaires sont le plus souvent à l’abri de toute poursuite judiciaire ou même de toute mesure disciplinaire. | UN | ٨٦ - لا يزال التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة الجسدية التي يتعرض لها اﻷشخاص المحتجزون لدى الشرطة أو القوات العسكرية أو قوات الدرك يمثل مشكلة خطيرة. وقد ازداد تعقﱡد المشكلة بسبب اﻹعفاء من العقاب الذي يوفر، قانونيا، لمرتكبي التعذيب الحماية من المحاكمة أو حتى من العقوبات التأديبية في أغلب اﻷحيان. |
30. Adopter des mesures efficaces pour prévenir la torture et les autres formes de mauvais traitements et pour limiter la durée de la garde à vue ou de la détention avant jugement (Chili); | UN | 30- أن تعتمد تدابير فعالة لمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، ولخفض المدة الزمنية للاحتجاز في عهدة الشرطة أو الاحتجاز ما قبل المحاكمة (شيلي)؛ |
b) Du soutien apporté par l'État partie aux mécanismes des Nations Unies établis dans le but de prévenir et éliminer la torture et les autres formes de mauvais traitements, notamment de l'augmentation de sa contribution au Fonds de contributions volontaires pour les victimes de la torture et de sa collaboration avec le Rapporteur spécial sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | (ب) الدعم المقدَّم من الدولة الطرف إلى آليات الأمم المتحدة المنشأة لمنع واستئصال شأفة التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، بما في ذلك زيادة إسهامها في صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب، ودعمها للمقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Pour s'acquitter de l'obligation de mettre en place, de désigner ou d'administrer des mécanismes nationaux de prévention, les États doivent choisir le modèle qu'ils considèrent le plus approprié, compte tenu de la complexité du pays, de sa structure administrative et financière et de sa géographie. | UN | 49 - يجب على الدول الأطراف، عندما تقوم، وفاءً بالتزاماتها بموجب البروتوكول الاختياري، بتعيين أو إنشاء أو استبقاء هيئة أو عدة هيئات زائرة، على المستوى المحلي، لمنع التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة، أن تختار النموذج الأنسب، برأيها، مع مراعاة تعقيدات البلد، وهيكله الإداري والمالي وجغرافيته. |