Au niveau international, le pays avait participé à des sessions de formation sur le blanchiment d'argent et d'autres infractions économiques. | UN | وعلى الصعيد الدولي، شاركت بنما في دورات تدريبية بشأن غسل الأموال وغير ذلك من الجرائم الاقتصادية. |
Le projet de loi comprend plusieurs dispositions sur les actes terroristes, leur financement et d'autres infractions liées au terrorisme. | UN | ويحتوي المشروع أحكاما شتى تتعلق بالأفعال الإرهابية وتمويل الإرهاب وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة بالإرهاب. |
Des efforts ont été faits pour renforcer les cadres juridiques et institutionnels contre le terrorisme et autres crimes liés au terrorisme. | UN | وقد بُذلت الجهود لتعزيز أطر العمل الوطني القانوني والمؤسسي لمكافحة الإرهاب وغير ذلك من الجرائم المتصلة بالإرهاب. |
Des enquêtes judiciaires sont en cours sur des massacres, des déplacements forcés, plus de 40 000 assassinats, actes de torture et autres infractions. | UN | وتجري الآن تحقيقات جنائية في المذابح، وفي حالات التشريد القسري، وفي أكثر من 000 40 حالة قتل وتعذيب وغير ذلك من الجرائم. |
Ces groupes auraient perpétré des violations graves des droits de l'homme et d'autres crimes dans le cadre du conflit armé. | UN | وأفيد أن هذه المليشيـات ارتكبت انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وغير ذلك من الجرائم في إطار النـزاع المسلح. |
Nous croyons à la lutte contre le terrorisme international, les stupéfiants et les autres crimes internationaux, et nous croyons au désarmement, notamment à l'élimination des armes nucléaires et au contrôle des armes légères et de petit calibre. | UN | إننا نؤمن بمكافحة الإرهاب الدولي والمخدرات وغير ذلك من الجرائم الدولية، كما نؤمن بنزع السلاح، ولا سيما القضاء على الأسلحة النووية والحد من الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, par région | UN | تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، حسب المناطق |
Incrimination du blanchiment du produit du trafic de drogues et d'autres infractions graves, monde | UN | تجريم غسل عائدات الاتجار بالمخدرات وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، عالمياً |
La mission a été informée que les personnes détenues à des fins d'enquête, en particulier celles accusées de participation à des activités d'espionnage ou à des activités terroristes et d'autres infractions graves, étaient parmi les plus exposées au risque de torture et de mauvais traitements. | UN | وأُخبِرت اللجنة بأن من بين المعرضين لخطر التعذيب وسوء المعاملة بشكل خاص الأفراد المحتجزين لأغراض التحقيق، ولا سيما من هم متهمون بالتورط في التجسس أو الإرهاب وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
Cependant, les civils palestiniens inculpés d'atteintes à l'ordre public et d'autres infractions pénales sont fréquemment jugés devant les tribunaux militaires israéliens. | UN | غير أن المدنيين الفلسطينيين المتهمين بجرائم تتصل بالأمن وغير ذلك من الجرائم الجنائية، عادة ما يُحاكمون أمام المحاكـم العسكرية الإسرائيلية. |
L'accusé a été reconnu coupable de génocide et autres crimes contre l'humanité. | UN | وأدين المتهم في ارتكاب جريمة الإبادة الجماعية وغير ذلك من الجرائم المرتكبة ضد الإنسانية. |
Rappelant la responsabilité qu'ont tous les États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et autres crimes atroces commis contre des enfants, | UN | وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال، |
Rappelant la responsabilité qu'ont tous les États de mettre fin à l'impunité et de poursuivre les auteurs de génocide, de crimes contre l'humanité, de crimes de guerre et autres crimes atroces commis contre des enfants, | UN | وإذ يشير إلى ما على الدول من مسؤوليات في وضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الإبادة الجماعية والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وجرائم الحرب وغير ذلك من الجرائم الشنيعة التي تستهدف الأطفال، |
La police, la marine, les gardes frontière et l'Administration maritime finlandaise ont préparé ensemble un plan concernant les mesures à prendre en cas de détournement de navire et autres infractions commises en mer. | UN | وقد أعدت الشرطة الفنلندية، والسلاح البحري الفنلندي، وحرس الحدود، والسلطات البحرية الفنلندية بصورة مشتركة خطة لاتخاذ تدابير لمواجهة اختطاف السفن وغير ذلك من الجرائم الخطيرة في البحر. |
- Sensibiliser la population à collaborer avec les services publics et privés et à oser dénoncer les mauvais services fondés sur l'injustice, la corruption et autres infractions connexes. | UN | - توعية السكان بوجوب التعاون مع الدوائر العامة والخاصة، وعدم التردد في كشف الدوائر الفاسدة التي تتميز بالظلم والفساد وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |
:: Accord entre l'Espagne et la Pologne sur la coopération en matière de lutte contre la criminalité et autres infractions graves (27 novembre 2000); | UN | :: اتفاق بين إسبانيا وبولندا بشأن التعاون في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة (27 تشرين الثاني/نوفمبر 2000) |
Elle a demandé que tous les auteurs de violations des droits de l'homme et d'autres crimes soient traduits en justice. | UN | ودعت إلى تقديم كل أولئك الذين ارتكبوا انتهاكات لحقوق اﻹنسان وغير ذلك من الجرائم إلى القضاء. |
La Commission de la vérité s'attachera principalement à élucider les cas d'assassinats et d'enlèvements, de disparitions forcées, d'actes de torture et de blessures graves, de violations des droits collectifs des communautés andines et autochtones du pays et d'autres crimes. | UN | وستركز لجنة الحقيقة على حالات القتل والخطف وحالات الاختفاء القسري والتعذيب والإصابات الخطيرة وانتهاكات الحقوق الجماعية لمجموعات سكان البلاد الأنديين والأصليين، وغير ذلك من الجرائم. |
Le terrorisme, la piraterie et les autres crimes organisés transfrontaliers, y compris les trafics de stupéfiants et d'armes légères sont aujourd'hui autant de menaces directes contre la sécurité humaine et la sécurité nationale de nombreux pays. | UN | إن الإرهاب والقرصنة وغير ذلك من الجرائم المنظمة العابرة للحدود، بما فيها الاتجار بالمخدرات والأسلحة الخفيفة، تمثّل اليوم تهديدات مباشرة للأمن البشري والأمن القومي للعديد من البلدان. |
Les pays de la CEI améliorent constamment le fondement conventionnel et juridique de la lutte contre les migrations illégales, le blanchiment d'argent, les enlèvements, la traite des êtres humains, le commerce illicite d'armes et d'autres délits. | UN | وتعمل بلدان رابطة الدول المستقلة باستمرار على تحسين الأساس التعاهدي والقانوني لمكافحة الهجرة غير المشروعة وغسل الأموال والاختطاف والاتجار بالأشخاص والتجارة بالأسلحة غير المشروعة وغير ذلك من الجرائم. |
Le BINUGBIS aide des partenaires nationaux à établir un programme de protection des témoins et des victimes, composante essentielle de la lutte contre le trafic de stupéfiants et la criminalité organisée, ainsi que d'autres crimes graves. | UN | ويساعد مكتب الأمم المتحدة المتكامل الشركاء الوطنيين على وضع برنامج لحماية الشهود والضحايا، مما يشكّل عنصراً أساسياً في التصدي للاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة. |
La Mission a aidé les autorités kosovares à rédiger et faire adopter une législation et a poursuivi un programme de formation des juges, des procureurs et des enquêteurs kosovars et d'EULEX sur l'application du pouvoir légal de confiscation, comme outil normal utilisé dans la lutte contre la criminalité organisée et autres formes de criminalité graves, notamment la corruption. | UN | ودعمت البعثة حكومة كوسوفو في صياغة التشريعات وتنفيذها، وواصلت برنامجا لتدريب قضاة ومدعين عامين ومحققين تابعين لكل من كوسوفو وبعثة الاتحاد الأوروبي على الاستفادة من صلاحيات المصادرة القائمة باعتبارها أداة معيارية في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وغير ذلك من الجرائم الخطيرة، بما فيها الفساد. |
Le Code pénal éthiopien révisé érige en crimes les actes terroristes, le blanchiment de capitaux et les autres infractions qui y sont liées. | UN | وأشار إلى أن قانون العقوبات المنقح لإثيوبيا يجرم الأعمال الإرهابية وغسل الأموال وغير ذلك من الجرائم ذات الصلة. |