"وغير فعال" - Translation from Arabic to French

    • et inefficace
        
    • et inopérante
        
    • et inefficaces
        
    • inefficace et
        
    • et sans efficacité
        
    • et trop
        
    Il avait en outre pris des mesures pour réduire le fardeau qui pèse sur les propriétaires d'armes respectueux des lois et éliminer la tenue d'un registre inutile et inefficace pour les armes d'épaule. UN كما اتخذت خطوات لتخفيف العبء عن كاهل مالكي البنادق الذين يحترمون القانون وتخلصت من سجل للبنادق لا طائل منه وغير فعال.
    La place de cette intégration dans l'organigramme du PNUD est inadaptée et inefficace. UN إذ أن الهيكل التنظيمي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي غير كاف وغير فعال.
    La présente affaire portant sur des éléments analogues, l'auteur fait valoir qu'un recours sous la forme d'une demande de contrôle aurait été vain et inefficace. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    Faute de quoi, l'introduction d'un recours dans l'État où l'activité ayant causé le dommage transfrontière a été réalisée risque d'être une entreprise insurmontable et inopérante. UN وبغير ذلك، يكون الشروع في الإجراءات في البلد الذي حصل فيه الضرر مثبطا وغير فعال.
    Les travaux étaient mal dirigés et inefficaces et ils ont souffert de la mauvaise volonté mise à identifier les auteurs et à les traduire en justice. UN وكان هذا التحقيق يفتقر للتوجيه وغير فعال ويفتقد للالتزام بالكشف عن هوية جميع مرتكبي الجريمة وتقديمهم إلى المحاكمة.
    La répartition actuelle du travail entre le Conseil économique et social et ses commissions et entre la Deuxième et la Troisième Commission, est inefficace, et souvent et parfois même va à l'encontre du but recherché. UN بالتقسيم الحالي للعمل بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجانه واللجنة الثانية واللجنة الثالثة، ليس بالكفاءة المطلوبة، وغير فعال في أكثر اﻷحيان، بل هو يؤدي في بعض اﻷحيان إلى نتائج عكسية.
    La répétition de ces faits illicites et la tolérance des autorités de l'État à cet égard constituent des pratiques à l'encontre desquelles les voies de droit existantes restent vaines et sans efficacité. UN وتكرار هذه الأفعال غير المشروعة وتساهل سلطات الدولة في هذا الصدد يشكلان ممارستين يظل وجود سبل قانونية غير مجدٍ وغير فعال في مكافحتهما.
    La présente affaire portant sur des éléments analogues, l'auteur fait valoir qu'un recours sous la forme d'une demande de contrôle aurait été vain et inefficace. UN ولأن قضية صاحب البلاغ تتعلق بظروف مشابهة، فهو يؤكد أن الاستئناف عن طريق المراجعة القضائية أمر عديم الجدوى وغير فعال.
    Tenter d'harmoniser à l'échelle internationale des règles détaillées pourrait apparaître comme une réaction artificielle et inefficace. UN أما محاولة تنسيق قواعد مفصلة على الصعيد الدولي فهي عملية قد يتبين أنها رد مفتعل وغير فعال.
    Les propositions en faveur d'un roulement ou d'un partage des sièges pourraient constituer une réponse au problème consistant à assurer une représentation démocratique sans créer un Conseil peu maniable et inefficace. UN وربما كان الاقتراحان المتعلقان بالتناوب وبتقاسم المقاعد ينطويان على حل لمشكلة ضمان التمثيل الديمقراطي دون تشكيل مجلس غير عملي وغير فعال.
    Pour le cas où ils atteindraient cette phase, la réforme prévoit un nouveau système de règlement confié à des professionnels qui remplacerait le système actuel, jugé lent, coûteux et inefficace. UN لكن، إذا تم بلوغ ذلك الطور، ينص الاصلاح على إقامة آلية جديدة ذات طابع تخصصي، تحل مكان النظام الحالي الذي يعتبر بطيئا ومكلفا وغير فعال.
    23. Malgré les progrès accomplis dans certains domaines, le système judiciaire sud-soudanais reste faible et inefficace. UN 23- على الرغم من التقدم المحرز في بعض المجالات فإن نظام القضاء في جنوب السودان لا يزال ضعيفاً وغير فعال.
    Cette intransigeance persistante n'a fait qu'exacerber la situation et a fait de la Conférence du désarmement - institution aux grandes possibilités - une institution fermée, non démocratique, non réformée, coûteuse et inefficace. UN وهذا العناد المستمر لا يسفر إلا عن تفاقم الحالة وترك مؤتمر نزع السلاح - وهو مؤسسة لديها طاقات عظيمة - قصريا وغير ديمقراطي وغير مقوم وباهظ التكلفة وغير فعال.
    Les domaines les plus à risques ne font peut-être pas l'objet de toutes les vérifications nécessaires, tandis que d'autres secteurs sont peut-être soumis à trop de vérifications, ce qui entraîne une utilisation peu rentable et inefficace de ressources limitées. UN وقد لا تجري المراجعة اللازمة لبعض المجالات التي تظهر قدرا أكبر من المخاطر، في حين تخضع مجالات أخرى لقــدر زائد منها، مما ينطوي على استخدام غير كفء وغير فعال للموارد المحدودة.
    35. Les auteurs de la première communication conjointe indiquent que le système judiciaire demeure faible et inefficace, et que l'appareil judiciaire est contrôlé par le pouvoir exécutif. UN 35- أفادت الورقة المشتركة 1 بأن نظام العدالة ما زال ضعيفاً وغير فعال وأن القضاء يخضع لسيطرة السلطة التنفيذية.
    1. Une procédure de révision mal conçue et inefficace UN ١ - إجراء ضعيف اﻹعداد وغير فعال
    62. Le nombre élevé de cas de violence sexuelle et sexiste au Ghana constitue un obstacle de taille à la réalisation des droits des femmes, d'autant plus que la justice a la réputation d'être lente et inefficace dans ce type d'affaires. UN 62- ويطرح انتشار العنف الجنسي والجنساني في غانا تحدياً خطيراً أمام حقوق المرأة؛ وتفاقم هذا الوضعَ بوجود انطباع بأن نظام العدالة بطيء وغير فعال للاستماع إلى تلك الحالات.
    La nouvelle structure de gouvernance, adoptée en 2005 et composée de sept entités, chacune opérant dans un cadre < < multicentrique > > dépourvu de processus décisionnel centralisé et ayant une composition, des fonctions et des réunions distinctes, est à la fois pesante, onéreuse et inefficace. UN يتسم هيكل الإدارة الجديد الذي اعتُمد في عام 2005 والذي يتألف من سبعة كيانات، يعمل كل منها داخل إطار متعدد المراكز دون اتخاذ القرارات بصورة مركزية وفي ظل عضوية ومهام واجتماعات مختلفة، بأنه أمر ثقيل الوطأة وباهظ التكلفة وغير فعال.
    La nouvelle structure de gouvernance, adoptée en 2005 et composée de sept entités, chacune opérant dans un cadre < < multicentrique > > dépourvu de processus décisionnel centralisé et ayant une composition, des fonctions et des réunions distinctes, est à la fois pesante, onéreuse et inefficace. UN يتسم هيكل الإدارة الجديد الذي اعتُمد في عام 2005 والذي يتألف من سبعة كيانات، يعمل كل منها داخل إطار متعدد المراكز دون اتخاذ القرارات بصورة مركزية وفي ظل عضوية ومهام واجتماعات مختلفة، بأنه أمر ثقيل الوطأة وباهظ التكلفة وغير فعال.
    Quant à la troisième partie, elle est irréaliste et inopérante. UN هذا إلى أن الباب الثالث غير واقعي وغير فعال.
    Bien que le siège du HCR ait fait des efforts en ce sens, les mesures prises par le bureau de Nairobi avaient été limitées et inefficaces. UN وقد أتى رد المفوضية في نيروبي على الشكاوى محدودا وغير فعال رغم ما بُذل في مقر المفوضية من جهود.
    Il est dépassé, dysfonctionnel, inefficace et onéreux et doit être remplacé. UN ويتسم هذا النظام بأنه غير مساير للعصر، ومختل وظيفيا وغير فعال وباهظ التكلفة وينبغي إعادة تصميمه.
    La répétition de ces faits illicites et la tolérance des autorités de l'État à cet égard constituent des pratiques à l'encontre desquelles les voies de droit existantes restent vaines et sans efficacité. UN وتكرار هذه الأفعال غير المشروعة وتساهل سلطات الدولة في هذا الصدد يشكلان ممارستين يظل وجود سبل قانونية غير مجدٍ وغير فعال في مكافحتهما.
    Le Groupe de travail a recommandé un mécanisme permettant au Secrétariat de demander une dérogation temporaire au principe de ce double paiement dans le cas des missions de courte durée, où il serait manifestement très difficile et trop onéreux de fournir des cantonnements en dur. UN ولقد أوصى الفريق العامل بوضع آلية تمكن اﻷمانة العامة من طلب إعفاء مؤقت من تطبيق مبدأ السداد المزدوج هذا للبعثات ذات المدد القصيرة، حيث يكون من الجلي والثابت أن اشتراط اﻹقامة في مبان شرط غير عملي وغير فعال من حيث التكلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more