"وفاة في" - Translation from Arabic to French

    • décès dans
        
    • décès en
        
    • décès pour
        
    • morts en
        
    • décès se produit en
        
    • de décès
        
    • morts dans
        
    • mortes dans
        
    • personnes ont été tuées en
        
    • décès qui se sont produits en
        
    • mort dans la
        
    J'ai peur qu'il y ait eu un décès dans la famille. Open Subtitles أنا أخشى بأن يكون هناك حالة وفاة في العائله
    Entre 1992 et 1996, 72 % avaient eu un décès dans leur famille, celui du père ou de la mère dans 40 % de ces cas. UN وفي الفترة بين ٢٩٩١ و٦٩٩١ شهدت نسبة ٢٧ في المائة من اﻷطفال حالة وفاة في أسرهم شملت ٠٤ في المائة منها وفاة أحد الوالدين.
    Les États et les territoires disposent d'instances indépendantes qui sont chargées d'enquêter sur les plaintes visant des policiers et les cas de décès en détention. UN وللولايات والأقاليم سلطات مستقلة تحقق في الشكاوى المقدمة ضد أفراد الشرطة وكذلك في أي حالات وفاة في الحبس.
    Les taux de mortalité correspondants étaient respectivement de 20,7 et 15,6 décès pour 100 000 habitants. UN أما معدل الوفيات المقابل لذلك فهو 20.7 و 15.6 حالة وفاة في كل 000 100 من السكان، على التوالي.
    Les chiffres ont toutefois baissé puisqu'on a enregistré 16 morts en 2004 et 12 seulement en 2005. UN ولقد هبطت مع ذلك الأرقام لأنه قد تم تسجيل 16 وفاة في 2004، و12 فقط في 2005.
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    C'est le milieu de la journée. On pourrait partir s'il y avait un décès dans la famille ? Open Subtitles هل يمكن لنا ان نغادر لو كان هناك وفاة في العائلة ؟
    Voulez-vous lui dire qu'il y a eu un décès dans ma famille, donc je ne peux pas terminer mon article à temps. Open Subtitles هلّا أخبرتيه بحدوث وفاة في عائلتي لذلك لن أستطيع إنهاء المادة في الوقت المطلوب
    Dis à l'agence que tu as un décès dans la famille. Open Subtitles اقصد شركة الطيران وأخبرهم بأن لديك حالة وفاة في العائلة
    Un décès dans la famille est l'excuse idéale pour quitter l'école. Open Subtitles أنا أعلم , ولكن وفاة في الأسرة دائما هي ذريعة جيدة لترك المدرسة
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    Il devrait fournir au Comité des informations sur tout décès en détention résultant d'actes de torture, de mauvais traitements ou d'une négligence volontaire. UN وينبغي لها أن تقدم إلى اللجنة معلومات عن كل حالة وفاة في الحجز نتيجة التعذيب وسوء المعاملة أو الإهمال المتعمد.
    En Chine, 27 provinces ont signalé un total de 48 377 cas d'intoxication, dont 3 204 décès en 1995. UN وفي الصين، أبلغ ما مجموعه 27 إقليماً عن عدد 48377 حالة تسمم، بما في ذلك 3204 حالة وفاة في عام 1995.
    D'après des estimations faites en 1991 au moyen de techniques d'évaluation démographique indirecte, ils seraient en fait de 250 décès pour les femmes africaines. UN بيد أن التقنيات السكانية المباشرة قدﱠرتها بنسبة ٢٥ حالة وفاة في عام ١٩٩١ بين النساء اﻷفريقيات.
    Le taux de mortalité maternelle est l'un des plus élevés au monde, avec 2 054 décès pour 100 000 naissances, et le pays compte moins d'une centaine de sages-femmes qualifiées. UN ومعدل الوفيات النفاسية هو الأعلى في العالم، مع حدوث 054 2 وفاة في كل 000 100 حالة ولادة، وهناك أقل من 100 من القابلات المؤهلات في البلد.
    Un célèbre tueur à gage du groupe terroriste, il serait responsable de plus de 100 morts en Afghanistan. Open Subtitles المعروف بأنه المنفذ للجماعه الارهابيه ولقد أدعى مسؤوليته عن أكثر من 100 وفاة في أفغانستان
    Il faudrait également prendre des mesures pour qu'il soit procédé automatiquement à un examen médical dès qu'il y a allégation de mauvais traitements ainsi qu'à une autopsie complète lorsqu'un décès se produit en cours de détention. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لضمان إجراء الفحوص الطبية بشكل تلقائي عقب تقديم ادعاءات بإساءة المعاملة، واجراء عمليات تشريح وافية عقب أي وفاة في أثناء الاعتقال.
    Quelque 24 cas de décès ont été signalés au Comité pour 1999 et 2000, dont cinq sont survenus dans les tous premiers jours de la détention. UN وقد أُبلغت اللجنة بحدوث حوالي 24 حالة وفاة في عامي 1999 و2000، حدثت خمس حالات منها في الأيام الأولى من الاحتجاز.
    C'est une épidémie qui fait chaque année plus de 5 millions de morts dans le monde entier et plus d'un million dans les Amériques. UN وهو وباء يسبب سنويا أكثر من 5 ملايين وفاة في جميع أرجاء العام وأكثر من مليون وفاة في الأمريكتين.
    Trois autres personnes encore étaient mortes dans des circonstances mal définies, car il était seulement fait état de tirs de la police et d'une explosion à l'intérieur de la prison. UN وسُجل حدوث ثلاث حالات وفاة في ظروف غير واضحة حيث لم يُشر إلاّ إلى إطلاق الشرطة للنار وإلى حدوث انفجار في السجن.
    Vers la fin de la période considérée, la recrudescence de la violence a été particulièrement préoccupante dans la bande de Gaza où 29 personnes ont été tuées en mai 1993. UN وكان ازدياد العنف في قطاع غزة مصدرا للقلق عند نهاية الفترة المستعرضة، إذ سجلت ٢٩ وفاة في أيار/مايو ١٩٩٣.
    190. Les réclamations examinées par le Comité ont trait à des décès qui se sont produits en Iran, en Iraq, en Israël et au Koweit. UN ٠٩١- وترتبط المطالبات التي استعرضها الفريق بحالات وفاة في إيران والعراق وإسرائيل والكويت.
    Elle dit qu'il y aura un mort dans la famille, mais que ce sera un accident. Open Subtitles انها تقول بأنه ستحصل وفاة في عائلتنا قريباً لكنها ستحصل عن طريق حادثة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more