2. La Convention a été ouverte à la signature à New York le 4 février 1985. | UN | 2 - وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 4 شباط/فبراير 1985. |
La Convention a été ouverte à la signature à Paris les 14 et 15 octobre 1994. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في باريس في ١٤ و ١٥ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٤. |
Le Protocole a été ouvert à la signature au Siège de l'ONU, 30 jours après son adoption par l'Assemblée générale. | UN | وفتح باب التوقيع على البروتوكول بمقر الأمم المتحدة بعد مضي 30 يوما على اعتماد الجمعية العامة له. |
Au début du mois, l'Assemblée générale a décidé d'adopter et d'ouvrir à la signature un Traité d'interdiction complète des essais. | UN | وفي وقت سابق من هذا الشهر، بـتت الجمعية العامة في اعتماد معاهدة للحظر الشامــل للتجارب وفتح باب التوقيع عليها. |
10. Décide de convoquer en 2000 une conférence de plénipotentiaires chargée d’établir le texte définitif du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s’y rapportant, d’adopter ces instruments et de les ouvrir à la signature à l’Assemblée du millénaire; | UN | ٠١ - تقرر أيضا أن تعقد مؤتمرا للمفوضين في العام ٠٠٠٢ بهدف وضع واعتماد الصيغة النهائية للاتفاقية وبروتوكولاتها ، وفتح باب التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولاتها ابان جمعية اﻷلفية ؛ |
Par exemple, le Conseil de l'Europe a récemment élaboré et ouvert à la signature et à la ratification la Convention sur la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | فقد وضع مجلس أوروبا مؤخرا، على سبيل المثال، الاتفاقية المتعلقة بمكافحة الاتجار بالبشر، وفتح باب التوقيع عليها. |
2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. | UN | 2- وفتح باب التوقيع على كل من العهدين والبرتوكول الاختياري في نيويورك في 19 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
L'adoption et l'ouverture à la signature l'année passée du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) a constitué une contribution concrète à la prévention de la prolifération des armes nucléaires, au processus du désarmement nucléaire et au renforcement de la paix et de la sécurité internationales. | UN | إن اعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها في العام الماضي ساهما مساهمة إيجابية في منع انتشار اﻷسلحة النووية وفي النهوض بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
2. La Convention a été ouverte à la signature à New York le 4 février 1985. | UN | 2- وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 4 شباط/فبراير 1985. |
La Convention a été ouverte à la signature à New York le 4 février 1985. | UN | ٢ - وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في ٤ شباط/فبراير ١٩٨٥. |
Celle-ci a été ouverte à la signature à New York le 26 janvier 1990 et est entrée en vigueur le 2 septembre 1990, le trentième jour suivant le dépôt auprès du Secrétaire général du vingtième instrument de ratification ou d'adhésion. | UN | وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك في 26 كانون الثاني/ يناير 1990 ودخلت حيز النفاذ في 2 أيلول/سبتمبر 1990، وهو اليوم الثلاثين من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين لدى الأمين العام. |
La Convention de Minamata sur le mercure, adoptée le 10 octobre 2013, a été ouverte à la signature. | UN | 4 - واعتُمدت اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2013، وفتح باب التوقيع عليها. |
La Convention a été ouverte à la signature à New York le 7 mars 1966. | UN | ٣ - وفتح باب التوقيع على الاتفاقية في نيويورك، في 7 آذار/مارس 1966. |
Le Protocole a été ouvert à la signature des cinq États dotés de l'arme nucléaire. | UN | وفتح باب التوقيع على البروتوكول أمام الدول الخمس الحائزة لﻷسلحة النووية. |
L'Accord a été ouvert à la signature le 18 décembre 1979 et est entré en vigueur le 11 juillet 1984. | UN | وفتح باب التوقيع علــى الاتفــاق فــي ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٧٩، وبدأ نفاذه في ١١ تموز/يوليه ١٩٨٤. |
Le Statut a été ouvert à la signature le 17 juillet 1998 au siège de l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture. | UN | ٥ - وفتح باب التوقيع على النظام اﻷساسي في ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٨. |
Une telle institution est absolument indispensable, et la République tchèque appuie pleinement la convocation d'une conférence diplomatique en 1998 en vue d'adopter et d'ouvrir à la signature la convention sur la création de cette cour. | UN | فالحاجة ملحة إلى هذه المؤسسة، والجمهورية التشيكية تؤيد تأييدا تاما عقد مؤتمر دبلوماسي في عام ١٩٩٨ لاعتماد الاتفاقية الخاصة بإنشاء المحكمة وفتح باب التوقيع عليها. |
Aujourd'hui l'Assemblée a la possibilité d'adopter et d'ouvrir à la signature un traité d'interdiction complète des essais nucléaires, traité qui va établir et consacrer, à jamais, l'obligation de | UN | واليوم، تتاح الفرصة للجمعية لاعتماد معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وفتح باب التوقيع عليها. وهذه المعاهدة ستقر وستجسد، في جميع اﻷوقات، الالتزام بأنه يجب ألا يكون هناك: |
10. Décide de convoquer en 2000 une conférence de plénipotentiaires chargée d’établir le texte définitif du projet de convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et des protocoles s’y rapportant, d’adopter ces instruments et de les ouvrir à la signature à l’Assemblée du millénaire; | UN | " ٠١ - تقرر أيضا أن تعقد مؤتمرا للمفوضين في العام ٠٠٠٢ بهدف وضع واعتماد الصيغة النهائية للاتفاقية وبروتوكولاتها، وفتح باب التوقيع على الاتفاقية وبروتوكولاتها ابان جمعية اﻷلفية؛ |
Le Protocole a été adopté en mars 1998 et ouvert à la signature à Kingston. | UN | واعتمد البروتوكول في آذار/ مارس ١٩٩٨ وفتح باب التوقيع عليه في كنغستون. |
2. Les deux Pactes et le Protocole facultatif ont été ouverts à la signature à New York le 19 décembre 1966. | UN | 2- وفتح باب التوقيع على كل من العهدين والبرتوكول الاختياري في نيويورك في 19 كانون الأول/ديسمبر 1966. |
Parmi les initiatives internationales visant à prévenir le terrorisme, il convient de noter l'adoption d'un amendement à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires et l'ouverture à la signature, le mois dernier, de la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. | UN | وتشمل الجهود الدولية لمنع الإرهاب اعتماد تعديل لاتفاقية الحماية المادية للمواد النووية وفتح باب التوقيع الشهر المقبل على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي. |
8. La Convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays les plus gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique A/49/84/Add.2, annexe, appendice II. et la Convention sur la sûreté nucléaire (document INFCIRC/449, du 5 juillet 1994) ont été adoptées et ouvertes à la signature en 1994. | UN | ٨ - واعتمدت كل من اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في أفريقيا)٧( واتفاقية اﻷمان النووي )وثيقة الوكالة الدولية للطاقة الذرية INFCIR/449 المؤرخة ٥ تموز/يوليه ١٩٩٤(، وفتح باب التوقيع عليهما في عام ١٩٩٤. |
À Montego Bay, il y a 12 ans, la signature de l'Acte final de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer et l'ouverture à la signature de la Convention sur le droit de la mer ont été décrites comme étant le point culminant d'un processus majeur de codification et d'élaboration du droit international. | UN | في مونتيغوبي قبل ١٢ عاما، وصف التوقيع على الوثيقة الختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار وفتح باب التوقيع على اتفاقية قانون البحار بأنهما تتويج للعملية الرئيسية، عملية تدوين وتطوير القانون الدولي. |
Ces procédures non démocratiques et dogmatiques ont entraîné l'approbation par l'Assemblée générale de l'ouverture à la signature d'un traité qui comporte des lacunes et qui ne reflète pas le consensus international. | UN | وقـــد أدى هذا اﻹجراء غير الديمقراطي والمتزمت إلـى قيــام الجمعية بالموافقة وفتح باب التوقيع على معاهدة معيبــــة لا تعبــر عن توافق دولي في اﻵراء. |