"وفدين" - Translation from Arabic to French

    • deux délégations
        
    • de deux
        
    • des délégations
        
    • deux prenant
        
    • nom
        
    À ce propos, il est étonnant que deux délégations aient demandé que l'on vote contre ces projets avant même qu'ils ne fussent soumis au Secrétariat. UN وقال إنه مما ينطوي على المفاجأة في هذا الصدد أن وفدين دعيا إلى التصويت ضد المشاريع حتى قبل أن تقدم إلى الأمانة العامة.
    Il n'y aura pas plus de deux délégations prenant la parole en faveur de la motion et pas plus de deux prenant la parole contre. UN ولن يكون هناك أكثر من وفدين اثنين يتكلمان في تأييد الاقتراح ولا أكثر من وفدين للكلام في معارضته.
    Il n'y aura pas plus de deux délégations prenant la parole en faveur de la motion et pas plus de deux prenant la parole contre. UN لن يتكلم أكثر من وفدين تأييدا وأكثر من وفدين معارضة.
    Le Gouvernement et les forces kurdes syriennes sont convenus, en principe, d'envoyer des délégations distinctes à la conférence. UN وقد وافقت الحكومة السورية والقوات الكردية السورية، من حيث المبدأ، على إرسال وفدين منفصلين إلى المؤتمر.
    Toutefois, deux délégations ont estimé qu'il était impossible que leurs déclarations soient prêtes en quelques jours. UN لكن وفدين وجدا أنه يتعذر عليهما تقديم موعد بيانيهما بعدة أيام.
    Toutefois, deux délégations ont mis en garde contre le fait que de tels engagements ne devraient pas fournir à certains pays un prétexte pour réduire leurs contributions ou pour cesser d'assumer leur part du fardeau. UN غير أن وفدين حذرا من أن تأخذ بعض البلدان تلك اﻹعلانات كذريعة لتخفيض مساهماتها أو التملص من حجتها في تقاسم اﻷعباء.
    Le Rapporteur spécial s'est dit surpris par les observations de deux délégations l'accusant d'être raciste, ce qui, de son point de vue, était faux. UN وقد أدهشته ملاحظات وفدين اتهماه بالعنصرية، وهو اتهام في غير محله في رأيه.
    Les groupes palestiniens étaient répartis en deux délégations avec lesquelles ont été tenues des négociations séparées. UN وأجرت الجماعات الفلسطينية محادثات منفصلة عن طريق وفدين.
    deux délégations ont été d'avis que les donateurs donnaient l'impression d'exiger trop de précisions. UN 43 - وكان هناك انطباع لدى وفدين من الوفود أن المانحين يطالبون بتفاصيل أكثر من اللازم.
    deux délégations ont été d'avis que les donateurs donnaient l'impression d'exiger trop de précisions. UN 43 - وكان هناك انطباع لدى وفدين من الوفود أن المانحين يطالبون بتفاصيل أكثر من اللازم.
    deux délégations au moins sont favorables à une fusion des points 1 et 2. UN وأيد ما لا يقل عن وفدين إدماجه مع البند ٢.
    Toutefois, deux délégations ont mis en garde contre le fait que de tels engagements ne devraient pas fournir à certains pays un prétexte pour réduire leurs contributions ou pour cesser d'assumer leur part du fardeau. UN غير أن وفدين حذرا من أن تأخذ بعض البلدان تلك اﻹعلانات كذريعة لتخفيض مساهماتها أو التملص من حجتها في تقاسم اﻷعباء.
    Il n'y aura pas plus de deux délégations prenant la parole en faveur de la motion et pas plus de deux prenant la parole contre. UN لن يتكلم أكثر من وفدين في تأييد الاقتراح وأكثر من وفدين في معارضته.
    104. Seules deux délégations se sont prononcées pour la modification du calendrier actuel des sessions du Comité de haut niveau. UN ٤٠١ - لم يتحدث سوى وفدين لصالح تغيير مواعيد عقد جلسات اللجنة الرفيعة المستوى.
    Une délégation, qui s'exprimait également au nom de deux autres, a noté que le document à l'examen était bref et analytique, et qu'il pourrait servir de modèle pour d'autres documents. UN ولاحظ أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفدين آخرين، أن الورقة كانت قصيرة وتحليلية وأنها نموذج طيب للورقات اﻷخرى.
    Une délégation, qui s'exprimait également au nom de deux autres, a noté que le document à l'examen était bref et analytique, et qu'il pourrait servir de modèle pour d'autres documents. UN ولاحظ أحد الوفود، بالنيابة أيضا عن وفدين آخرين، أن الورقة كانت قصيرة وتحليلية وأنها نموذج طيب للورقات اﻷخرى.
    L'Algérie et la Mauritanie ont dépêché des délégations d'observateurs à la réunion. UN وأرسلت الجزائر وموريتانيا وفدين مراقبين لحضور الاجتماع.
    des délégations de Russie et d'Ukraine ont pu être accueillies en sus de celles qui s'étaient déjà réunies en 1995 à Lyon et à Genève. UN تم استقبال وفدين من روسيا وأوكرانيا إلى جانب الوفود التي سبق أن اجتمعت في عام 1995 في ليون وفي جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more