La partie turque a manifestement prouvé sa détermination à ce sujet et continuera de le faire. Dans cet esprit, la Turquie et la République turque de Chypre-Nord tiendront des consultations avec la délégation des Nations Unies qui se rendra dans la région cette semaine. | UN | ولقد دلل الجانب التركي بوضوح على عزمه في هذا الصدد وسيواصل ذلك على أساس أن تركيا والجمهورية التركية لشمال قبرص ستجريان مشاورات مع وفد الأمم المتحدة الذي سيزور المنطقة هذا الأسبوع. |
III. Récapitulation des activités menées par la délégation des Nations Unies au Tchad et en République centrafricaine | UN | ثالثا - زيارة وفد الأمم المتحدة لتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى - موجز الأنشطة |
la délégation des Nations Unies s'est rendue au Tchad et en République centrafricaine du 21 mai au 25 juin 2007. | UN | 21 - قام وفد الأمم المتحدة بزيارة تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى خلال الفترة من 21 أيار/مايو إلى 25 حزيران/يونيه 2007. |
Elle entretient un dialogue direct sur la gestion de l'eau avec un membre de la délégation des Nations Unies au Lesotho qui assiste régulièrement aux conférences de la Commission du développement durable, ce qui permet à l'organisation de dialoguer à la fois dans son pays et à New York sur des questions comme l'épuration des eaux et les techniques de culture agricoles. | UN | وشاركت في حوار مباشر بشأن إدارة المياه مع أحد أعضاء وفد الأمم المتحدة في ليسوتو، الذي يحضر بانتظام مؤتمرات لجنة التنمية المستدامة، مما أتاح للمنظمة الدخول في حوار داخل الوطن وفي نيويورك حول مسائل كتنقية المياه والزراعة والتعليم والتدريب العملي في مجال تنقية المياه وتكنولوجيات الزراعة. |
159. En ce qui concerne la coordination de l'assistance, le PNUD avait été représenté, en tant que membre de la délégation du système des Nations Unies, à pratiquement toutes les réunions des groupes de travail multilatéraux, du Comité de liaison ad hoc et du Groupe consultatif pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les 34 100 dollars de dépenses qui ont été encourues représentent les primes spéciales ainsi que les frais de voyage de deux officiers de police des Nations Unies qui ont accompagné la délégation des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | 129 - تمثل النفقات البالغة 100 34 دولار مدفوعات بدلات إقامة البعثة بالإضافة إلى تكاليف سفر ضابطي شرطة تابعين للأمم المتحدة ضمن وفد الأمم المتحدة الموفد إلى تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى. |
À partir des 23 et 24 mai, en tant que dirigeant de la délégation des Nations Unies à Abyei, Muglad et Agok, il a exhorté les dirigeants locaux du SPLM et des Misseriya à engager un dialogue, à assurer le retour des déplacés et à appuyer les décisions prises lors de la réunion de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu le 18 mai. | UN | وخلال يومي 23-24 أيار/مايو، حث مبعوثي الخاص، باعتباره رئيس وفد الأمم المتحدة إلى أبيي وموغلاد وأغوك، القيادة المحلية للحركة الشعبية لتحرير السودان وقبائل المسيرية على الحوار، وضمان عودة المشردين، ودعم القرارات التي اتخذتها اللجنة المشتركة لرصد وقف إطلاق النار في اجتماعها المعقود في 18 أيار/مايو. |
Si je prévois que mon Représentant spécial, avec les principaux membres du groupe de reconnaissance, conduiraient la délégation des Nations Unies lors de la phase finale des pourparlers de paix à Naivasha, j'enverrais immédiatement au Soudan l'un de mes représentants spéciaux adjoints qui ferait aussi office de coordonnateur résident/coordonnateur des opérations des Nations Unies. | UN | وبينما أتوقع أن يتولى ممثلي الخاص، ومعه الأفراد الرئيسيون في الفريق المتقدم، قيادة وفد الأمم المتحدة في المرحلة النهائية لمحادثات السلام في نايفاشا، سوف أوفد على الفور إلى السودان أحد نائبي ممثلي الخاص، الذي سيقوم أيضا بدور المنسق المقيم/المنسق الإنساني للأمم المتحدة. |
Le Représentant spécial adjoint et Coordonnateur résident chargé des affaires humanitaires en Angola a également participé en tant que membre de la délégation des Nations Unies aux travaux de la Commission mixte chargée du processus de paix, en particulier aux discussions relatives à la situation humanitaire dans le pays. | UN | وعمل نائب ممثلي الخاص ومنسق الشؤون الإنسانية/المنسق المقيم أيضا كأحد أعضاء وفد الأمم المتحدة في اللجنة المشتركة المعنية بعملية السلام، وساهم في أعمالها، لا سيما المناقشات التي جرت بشأن الحالة الإنسانية في البلد. |
la délégation des Nations Unies a rencontré M. Hor Namhong, Ministre des affaires étrangères. Il a déclaré que le Gouvernement était désireux que le bureau au Cambodge poursuive ses activités, qu'il proposait un accord concret valable pour un an à compter de mars 2000, accord qui serait renouvelable. | UN | واجتمع وفد الأمم المتحدة بوزير الخارجية، سعادة السيد هور نامهونغ، الذي ذكر أن الحكومة تريد أن يواصل مكتب كمبوديا عمله، وأنها تقترح اتفاقاً محدداً مدته عام واحد اعتباراً من آذار/مارس 2000، وأن ذلك الاتفاق سيكون قابلاً للتجديد. |
Président de la délégation des Nations Unies pour les négociations < < pétrole contre nourriture > > avec l'Iraq sur la base de la résolution 986 (1995) du Conseil de sécurité, du 6 février au 20 mai 1996, date de la signature d'un mémorandum d'accord entre le Secrétariat des Nations Unies et le Gouvernement iraquien | UN | رئيس وفد الأمم المتحدة إلى محادثات النفط مقابل الغذاء مع العراق على أساس قرار مجلس الأمن 986 (1995) خلال الفترة من 6 شباط/فبراير إلى 20 أيار/مايو 1996، التي أسفرت عن توقيع مذكرة تفاهم بين الأمانة العامة للأمم المتحدة وحكومة العراق |
159. En ce qui concerne la coordination de l'assistance, le PNUD avait été représenté, en tant que membre de la délégation du système des Nations Unies, à pratiquement toutes les réunions des groupes de travail multilatéraux, du Comité de liaison ad hoc et du Groupe consultatif pour la Cisjordanie et la bande de Gaza. | UN | ١٥٩ - وفيما يتعلق بتنسيق المساعدات، يمكن القول بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي قد مثل كجزء من وفد اﻷمم المتحدة في جميع اجتماعات أفرقة العمل المتعددة اﻷطراف، ولجنة الاتصال المخصصة، والفريق الاستشاري للضفة الغربية وقطاع غزة. |