Dorénavant, seul un développement durable pourra nous offrir l'abondance et toujours plus de bien-être, génération après génération. | UN | ولا يوجد، في المستقبل، سوى التنمية المستدامة، التي يمكنها أن توفر لنا جيلا بعد جيل وفرة مستمرة ورفاها متزايدا. |
Le modèle consiste en une série de cartes et de tableaux, en versions numérique et imprimée, décrivant la teneur prévue en métaux et l'abondance des gisements dans la zone de Clarion-Clipperton. | UN | ويتكون النموذج من خرائط وجداول رقمية ومطبوعة تصف المحتوى المعدني المتنبأ به ومدى وفرة الرواسب في منطقة الصدع. |
Malgré l'abondance de ses richesses naturelles, la situation socioéconomique moyenne de ses citoyens reste mauvaise. | UN | فرغم وفرة الموارد الطبيعية، لا تزال الحالة الاجتماعية الاقتصادية للمواطن العادي في البلد متدنية. |
Bien qu'il dispose de ressources abondantes, le continent africain continue, hélas, de faire face à de graves problèmes économiques. | UN | ولا تزال القارة الافريقية، على الرغم من وفرة مواردها، تعاني أيضا من مشاكل اقتصادية خطيرة. |
Dans quelques mois, elle permettra de récolter plein de fruits. | Open Subtitles | ،وخلال أشهر قليلة تجلب معها وفرة من الفواكه |
C'est probablement le plus abondant des requins marteau. | UN | وقد يكون هذا النوع الأكثر وفرة من أنواع سمك القرش أبو مطرقة. |
L'accent sera mis sur les taxons identifiables les plus abondants, à savoir les nématodes et les harpacticoïdes. | UN | وسيكون التركيز على الوحدات التقسيمية الأكثر وفرة والتي يمكن تعريفها، وهي النيمادودا والهارباكتيكويدا. |
Sauf impossibilité, des tableaux indiquant l'abondance des espèces et leur biomasse seront systématiquement établis. | UN | وينبغي توحيد نواتج مصفوفات وفرة الأنواع ومصفوفات الكتلة الإحيائية للأنواع من الناحية المعيارية حيثما أمكن عملياً. |
Malgré l'abondance des terres, des ressources en eau et de la main-d'œuvre, la famine continuait de menacer la vie de pans entiers de la population. | UN | فبالرغم من وفرة الموارد من حيث الأراضي والمياه واليد العاملة، لا تزال المجاعة تهدد أرواح شرائح عريضة من السكان. |
v) Des cartes indiquant à la fois l'abondance et le degré de qualité des nodules polymétalliques; | UN | ' ٥ ' خرائط مجمعة لدرجات وفرة العقيدات المؤلفة من عدة معادن ورتبها؛ |
Ils peuvent aussi être utilisés pour connaître l'abondance des nodules, la distribution de leur taille et la structure des sédiments de surface. | UN | ويمكن أيضا استخدام المقاطع الفوتوغرافية لتقييم مدى وفرة العقيدات وتوزيع حجم العقيدات وهيكل الرواسب السطحية. |
l'abondance des matières fissiles et certaines nouvelles découvertes technologiques rendent encore plus dramatique ce scénario de prolifération nucléaire sous tous ses aspects. | UN | ذلك أن وفرة المواد الانشطارية وبعض الاكتشافات التكنولوجية الجديدة تزيد أيضا من مخاطر الانتشار النووي بجميع جوانبه. |
v) Des cartes indiquant à la fois l'abondance et le degré de qualité des nodules polymétalliques; | UN | `5 ' خرائط مجمعة لدرجات وفرة العقيدات المؤلفة من عدة معادن ورتبها؛ |
Ils sont vulnérables aux assauts de la même nature qui les a dotés d'une flore et d'une faune abondantes. | UN | فهي معرضة لانقضاضات الطبيعة ذاتها التي جعلتها ذات وفرة من الناحيتين النباتية والحيوانية. |
Ressources naturelles et attractions touristiques abondantes; main-d'oeuvre relativement bon marché. | UN | وفرة الموارد الطبيعية وعوامل اجتذاب السياح: يد عاملة منخفضة التكلفة نسبيا. |
Le monde est plein d'analystes du problème colombien, et de critiques de notre société et de nos Gouvernements successifs. | UN | وهناك وفرة لدى العالم في محللي المشاكل الكولومبية، ونقاد مجتمعنا وحكوماتنا المتعاقبة. |
Il est impossible que l'hydrogène soit un million de fois plus abondant que les métaux. | Open Subtitles | من الواضح أن الهيدروجين ليس ممكناً له أن يكون أكثر وفرة بمليون مرة من المعادن |
Déjà, certains poissons ne peuvent plus être capturés dans des régions où ils étaient traditionnellement abondants. | UN | فلم يعد بالفعل من الممكن صيد بعض الأسماك في المناطق التي كانت توجد فيها تاريخياً وفرة فيه. |
La richesse et la variété du patrimoine culturel de Chypre sont connues dans le monde entier. | UN | إن وفرة وتنوع التراث الثقافي لقبرص معروفان في جميع أنحــاء العالم. |
Dans le cadre de ses activités permanentes, elle s'est efforcée d'améliorer la disponibilité et la qualité des données mondiales sur la composition des aliments, notamment dans les pays en développement. | UN | وكأحد اﻷنشطة التي تضطلع بها جامعة اﻷمم المتحدة في الوقت الراهن، يلتمس هذا المشروع تحسين وفرة ونوعية البيانات المتعلقة بالمكونات الغذائية في جميع أنحاء العالم ولا سيما في البلدان النامية. |
De nombreux exemples de bonnes pratiques nous ont permis de rester optimistes quant à la réalisation des objectifs dans les délais fixés. | UN | أبقتنا وفرة الأدلة على الممارسات الجيدة متفائلين إزاء تحقيق الأهداف بحلول المواعيد النهائية المحددة لها. |
En fait, le Comité a été informé qu'il existe une abondance de candidats qualifiés tant dans la région qu'à l'extérieur. | UN | بل الواقع أنها أبلغت بوجود وفرة من المرشحين المؤهلين سواء في المنطقة ومن خارجها. |
Diverses sources israéliennes, palestiniennes et internationales, ainsi que les médias internationaux, ont publié quantité d'informations sur la question. | UN | وقد نشرت المصادر الإسرائيلية والفلسطينية والدولية، علاوة على وسائط الإعلام الدولية، وفرة من المعلومات. |
De nombreux pays africains, latinoaméricains et caraïbes sont riches en pétrole, en gaz et en divers minéraux. | UN | فلدى كثير من البلدان في أفريقيا وأمريكا اللاتينية والكاريبي وفرة في النفط والغاز وشتى المعادن. |
La dotation en ressources naturelles peut jouer un grand rôle dans le choix des combustibles et des solutions de rechange. | UN | ويمكن أن تقوم وفرة الموارد الطبيعية بدور هام في تحديد مزيج الوقود كما أنها تؤثر على نطاق التحول في استخدام الوقود. |
je croyais que cette magnifique eau argentée, etait une explosion de la corne d'abondance aquatique. | Open Subtitles | ظننتك قلت هذه البحيرة الفضية الخلابة متفجرة من وفرة الحياة المائية فيها |
Ces produits garantissent l'offre abondante de nourriture, les normes de qualité et des prix alimentaires raisonnables. | UN | فهي تكفل وفرة إمدادات الغذاء وجودة نوعيته ومعقولية أسعاره. |
On a des chaussettes à profusion, et, euh, il doit y avoir une gamelle "Sanford Son". | Open Subtitles | لدينا وفرة من الجوارب حسناً يا رفاق, أنتم تحرقون الصباح *يقصد أنهم تأخروا* |