"وفعل" - Translation from Arabic to French

    • et faire
        
    • Il a fait
        
    • et fait
        
    • et de faire
        
    • et un acte
        
    • l'acte
        
    J'apprécie que tu veuilles passer du temps avec moi et faire toutes ces choses gentilles. Open Subtitles القسائم أقدر أنك تريد قضاء الوقت معي وفعل كل تلك الأمور اللطيفة
    Quoi, l'un de nous doit entrer dans son subconscient, et... faire quoi exactement ? Open Subtitles إذًا على أحدنا التوغّل لعقلها الباطن وفعل ماذا تحديدًا؟
    Il faut juste se lever et faire de son mieux. Open Subtitles ليسَ عليكِ ذلك. أنت فقط.. عليك الوقوف وفعل أقصى ما لديك.
    Il a fait de même avec le Commonwealth, organisation regroupant 53 États dans toutes les régions du monde. UN وفعل الممثل الشيء نفسه مع منظمة الكومنولث التي تضم 53 دولة من جميع مناطق العالم.
    Il fallait qu'elles arrêtent de tuer les abeilles. Et alors, Il a fait la pire des choses. Open Subtitles كان يحاول أن يوقف قتل النحل وفعل أسوأ شيءٍ ممكن
    Les clients commencent à choisir quiconque ils veulent et fait quoi qu'ils veuillent. Open Subtitles العُملاء يحق لهم إختيار من يشائون وفعل أيا ما يودون بنا
    je veux dire, n'as-tu jamais eu envie de t'évader et de faire un truc exceptionnel ? Open Subtitles اقصد , ألا تشعر بداً بحاجة للخروج وفعل أشياء مذهلة للجميع .. ؟
    La violence intime est, comme cela a été internationalement reconnu, une expression et un acte de discrimination fondée sur le sexe. UN والعنف في كنف المعاشرة هو تعبير وفعل يمليه التمييز القائم على أساس نوع الجنس كما سلمت بذلك الصكوك الدولية.
    Avec cet argent, on peut aller n'importe où et faire tout ce qu'on veut. Open Subtitles نستطيع بهذا المال الذهاب لأيّ مكان وفعل ما يحلو لنا
    Je peux me rendre dans des endroits et faire des choses que vous ne pouvez pas. Open Subtitles وأنا يمكنني أن أذهب لأماكن، وفعل أشياء لا يمكنك فعلها.
    J'aime suivre les règles et faire ce qu'on attend de moi. Open Subtitles أنا أحب اتباع القوانين وفعل ما يتوقعونه منه.
    La fondation te fera un don de 500 000 dollars juste pour être assis et faire ce que tu veux. Open Subtitles المؤسسة ستعطيك منحة بـ5000.000 فقط للجلوس وفعل ماتريده
    Tu ne peux pas emménager ici et faire ça. Open Subtitles انت ليس مسموح لك بالقدوم هنا وفعل هذه القذارة
    Il a fait ça pour 50 $ et une botte remplie de bière. Open Subtitles وفعل كل هذا مقابل50دولاراً وبوت مليء بالبيرة
    Et il n'a jamais levé la main sur moi sauf deux fois, et à chaque fois, il était imbibé d'alcool, Et Il a fait tout ça avec des mots bienveillants et un sourire d'amoureux transi. Open Subtitles ولم يرفع يدًا عليّ إلّا مرّتيْن، وفي كلتي المرّتيْن كان مخمورًا، وفعل ذلك بكلماتٍ مُحسنةٍ وابتسامةٍ متيّمةٍ بي.
    Il se sentait si coupable pour ce qu'il avait fait qu'il était devenu parano, et Il a fait la même erreur que nous. Open Subtitles لقد كان يشعر بأنه جدُ مذنب على ما فعله لذلك أصبح مجنونا، وفعل نفس الخطأ الذي فعلناه.
    Son agresseur l'aurait emmenée sur une aire de repos et fait de vilaines choses. Open Subtitles وفقا لبيانها جرها المعتدي عليها إلى حمام استراحة شاحنات وفعل أشياء سيئة
    Après avoir atteint ce terminal et fait ce que tu dois faire ? Open Subtitles بعد وصولك لتلك المحطّة الطرفية وفعل ما يتحتّم عليك؟
    J'ai décidé qu'il était temps pour moi d'abandonner mes barrières et de faire ce que j'avais à faire et une fois que j'ai pris ma décision, tout a changé. Open Subtitles قررت ان الوقت حان لأترك تحفظاتي وفعل الشيء اللذي يجب علي فعله وفي المره التي عقدت فيها هذا القرار ، اختلف كل شيء
    Je lui ai dit de se rester fidèle et de faire ce qui la rend heureuse. Open Subtitles لقد أخبرتها بأن تتجه لتنظر إلى نفسها وفعل ما سيجعلها سعيدة
    À l'alinéa b) du paragraphe 2 du projet d'article 16, la Commission a essayé de renforcer le lien entre une autorisation ou recommandation d'une organisation internationale et un acte commis par un État ou une organisation internationale qui engage la responsabilité de l'organisation. UN 10 - وفي الفقرة 2 (ب) من مشروع المادة 16، حاولت اللجنة إعادة تعزيز الرابطة بين صدور إذن أو توصية من لجنة دولية وفعل ارتكبته دولة أو منظمة دولية نجمت عنه مسؤولية المنظمة.
    l'acte de discrimination raciale dont se plaignaient les requérants avait pour point de départ une déclaration faite par la présidente d'un parti politique danois, également parlementaire. UN وفعل التمييز العنصري الذي يشكو منه الملتمسان ناجم عن تصريح أدلت به رئيسة حزب سياسي دانمركي وعضو في البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more