"وفقا لخارطة" - Translation from Arabic to French

    • conformément à la Feuille de
        
    • au titre de la Feuille de
        
    • en vertu de la Feuille de
        
    • dans le respect de la feuille de
        
    Quatrièmement, les territoires palestiniens à Gaza et en Cisjordanie doivent être considérés comme une seule unité territoriale où, conformément à la Feuille de route, sera établi un État palestinien. UN رابعا، يجب أن تعامل الأراضي الفلسطينية في غزة والضفة الغربية بوصفها وحدة إقليمية واحدة يتعين، وفقا لخارطة الطريق، أن تنشأ فيها دولة فلسطينية.
    Il a également été convenu que la restructuration des forces de défense et de sécurité s'effectuerait conformément à la Feuille de route élaborée et validée à Grand Bassam. UN وجرى الاتفاق أيضا على ضرورة تنفيذ إعادة هيكلة قوات الدفاع والأمن وفقا لخارطة الطريق التي رسمت في غراند باسام.
    Nous engageons vivement Israël à prendre de nouvelles mesures pour supprimer les colonies avancées de peuplement conformément à la Feuille de route et pour remédier à la menace croissante de l'extrémisme des colons. UN ونحث إسرائيل على اتخاذ مزيد من الإجراءات لإزالة مواقع الاستيطان المتقدمة وفقا لخارطة الطريق، والتصدي للتهديد المتزايد الذي يشكله تطرف المستوطنين.
    Les dirigeants israéliens doivent eux aussi s'acquitter de leurs responsabilités au titre de la Feuille de route. UN كذلك، ويجب على القيادة الإسرائيلية أن تنفذ ما يخصها من الالتزامات وفقا لخارطة الطريق.
    Ils ont également souligné qu'Israéliens et Palestiniens se devaient de respecter les obligations qui leur incombaient en vertu de la Feuille de route, notamment le gel complet des activités d'implantation par Israël et l'arrêt des violences provoquées par les militants palestiniens. UN كما شددوا على ضرورة قيام الإسرائيليين والفلسطينيين بالوفاء بالتزاماتهم وفقا لخارطة الطريق، بما في ذلك قيام إسرائيل بالتجميد الكامل للاستيطان ووضع حد للعنف الذي يحرض عليه الناشطون الفلسطينيون.
    D'emblée, le Mouvement des pays non alignés remercie sincèrement le Président de poursuivre le processus de consultations avec les États Membres de l'Organisation des Nations Unies, dans le respect de la feuille de route qu'il nous a présentée. UN بادئ ذي بدء، تعرب حركة عدم الانحياز لكم، سيدي، عن تقديرها الصادق على مواصلة عملية التشاور مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، وفقا لخارطة الطريق التي حددتموها لنا.
    Les participants à la réunion ont décidé de constituer un groupe de travail regroupant des membres de ces deux instances en vue de soutenir les efforts déployés par l'ONU pour instaurer la paix dans la région, conformément à la Feuille de route, à laquelle l'UIP a officiellement souscrit. UN وقرر المشاركون في الاجتماع تشكيل فريق عامل مؤلف من برلمانيين من الهيئتين ليساعد في دفع جهود الأمم المتحدة نحو تحقيق السلام في المنطقة وفقا لخارطة الطريق التي أيدها الاتحاد بصورة رسمية.
    Nous saluons l'initiative de désengagement d'Israël qui, si elle est appliquée conformément à la Feuille de route, devrait, à notre sens, contribuer notablement à lancer celle-ci. UN إننا نرحب بمبادرة فض الاشتباك من قبل إسرائيل، لأنه إذا تم تنفيذها وفقا لخارطة الطريق، نعتقد أنها ستسهم بدرجة كبيرة في إعادة تنشيط خارطة الطريق.
    Elle demande à Israël de freiner les activités de colonisation et de démonter les colonies < < avancées > > conformément à la Feuille de route. UN ويدعو الوفد الاسترالي إسرائيل إلى تجميد النشاط الاستيطاني كله وتفكيك " مواقع الاستيطان الموجودة في بلد آخر " وفقا لخارطة الطريق.
    Dans son discours d'inauguration au Conseil législatif palestinien, le Premier Ministre Qorei a fait part d'une détermination manifeste de mettre en oeuvre des mesures pour lutter contre le terrorisme, conformément à la Feuille de route. UN ورئيس الوزراء قريع أعرب في خطاب توليه منصبه أمام المجلس التشريعي الفلسطيني عن إصرار واضح على تنفيذ تدابير لمكافحة الإرهاب، وفقا لخارطة الطريق.
    À cette époque, l'Inde avait décrit cette décision comme un premier pas important que nous espérions voir se transformer en un règlement mutuellement acceptable, négocié conformément à la Feuille de route et aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN ووصفت الهند ذلك العمل آنذاك بأنه خطوة أولى هامة نرجو أن تكلل بتسوية تفاوضية مقبولة لكلا الجانبين وفقا لخارطة الطريق وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    Le Japon intensifiera ses consultations politiques avec les Israéliens et les Palestiniens pour encourager leurs efforts de paix, et aidera les Palestiniens à créer un État indépendant conformément à la Feuille de route. UN وستكثف اليابان مشاوراتها السياسية مع الإسرائيليين والفلسطينيين من أجل تشجيع جهود السلام التي يبذلونها وستساعد الفلسطينيين على إقامة دولة مستقلة وفقا لخارطة الطريق.
    Le Japon intensifiera ses consultations politiques avec les Israéliens et les Palestiniens pour encourager leurs efforts de paix, et aidera les Palestiniens à créer un État indépendant conformément à la Feuille de route. UN وستكثف اليابان مشاوراتها السياسية مع الإسرائيليين والفلسطينيين من أجل تشجيع جهود السلام التي يبذلونها وستساعد الفلسطينيين على إقامة دولة مستقلة وفقا لخارطة الطريق.
    Le Japon intensifiera ses consultations politiques avec les Israéliens et les Palestiniens pour encourager leurs efforts de paix, et aidera les Palestiniens à créer un État indépendant, conformément à la Feuille de route. UN وستكثف اليابان مشاوراتها السياسية مع الإسرائيليين والفلسطينيين من أجل تشجيع جهود السلام التي يبذلونها وستساعد الفلسطينيين على إقامة دولة مستقلة وفقا لخارطة الطريق.
    Nous appelons de nos vœux l'accomplissement de ses engagements, conformément à la Feuille de route, qui mèneront à la réalisation de la vision de deux États indépendants, Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN ونتطلع قدما إلى تنفيذ التزاماتها وفقا لخارطة الطريق، مما يؤدي إلى إقامة دولتين مستقلتين، فلسطين وإسرائيل، تتعايشان جنبا إلى جنب في ظل السلام والأمن.
    Il va permettre de réaliser des progrès, conformément à la Feuille de route, vers l'objectif ultime de parvenir à deux États, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وسيمكّن هذا من إحراز التقدم، وفقا لخارطة الطريق، نحو الهدف النهائي المتمثل في وجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Sa délégation est favorable au démantèlement des colonies conformément à la Feuille de route. De plus, elle se félicite du récent retrait d'Israël de la bande de Gaza et de certaines parties de la Cisjordanie; elle se réjouit donc des déclarations qui reconnaissent ce retrait. UN ويدعم وفدها إزالة المستوطنات وفقا لخارطة الطريق، ويثني على انسحاب إسرائيل الأخير من غزة وأجزاء من الضفة الغربية. وعليه فإنه يرحب بالعبارات التي تعترف بالانسحاب.
    Il est manifeste qu'il faut exercer des pressions sur les parties pour qu'elles s'acquittent de leurs engagements au titre de la Feuille de route. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى ممارسة المزيد من الضغط على الطرفين لكي يقوما بتنفيذ التزاماتهما وفقا لخارطة الطريق.
    Nous devons aider les deux parties à saisir l'occasion qui se présente actuellement pour engager un dialogue politique véritable au titre de la Feuille de route. UN ويجب علينا أن نساعد الجانبين على اغتنام الفرصة الراهنة لإجراء حوار سياسي حقيقي وفقا لخارطة الطريق.
    Cela étant, l'unité du peuple palestinien et des progrès dans la réalisation des engagements qu'il a pris au titre de la Feuille de route du Quatuor renforceraient cette Initiative. UN على أن هذه المبادرة ستقوى لا محالة كلما ازداد الصف الفلسطيني وحدة وكلما حافظ الجانب الفلسطيني على المكتسبات التي خلفها تنفيذه لالتزاماته وفقا لخارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الرباعية.
    À partir de 2003, Israël, au lieu de commencer à mettre en œuvre les mesures exigées pour un règlement pacifique en vertu de la Feuille de route, a intensifié la construction du mur d'apartheid, qui représente une grave violation des droits de l'homme, du droit international et du droit international humanitaire, spécifiquement de la IVe Convention de Genève. UN وبحلول عام 2003، بدلا من أن تبدأ إسرائيل بتنفيذ الإجراءات المطلوبة لتحقيق تسوية سلمية وفقا لخارطة الطريق، كثفت أعمال البناء في جدار الفصل العنصري، الذي يمثل انتهاكا جسيما لحقوق الإنسان والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، وتحديدا، اتفاقية جنيف الرابعة.
    Le général Thein Sein a donné des assurances concernant l'engagement du Gouvernement à avancer pas à pas vers < < l'émergence d'une nation démocratique pacifique, développée et disciplinée > > , dans le respect de la feuille de route. UN وأكد الفريق تاين ساين التزام الحكومة بالعمل تدريجياً من أجل " نشأة دولة ديمقراطية تنعم بالسلم والتنمية ويعمّها النظام " ، وفقا لخارطة الطريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more