Il en a résulté que des ressources qui avaient été allouées conformément au plan de travail approuvé ont été réaffectées. | UN | وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها. |
Ce groupe de travail élabore le projet lors des périodes intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. | UN | ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع. |
Le groupe de travail prépare le projet lors de la période intersessions conformément au plan de travail adopté lors de la réunion. | UN | ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع. |
:: Diriger et surveiller les groupes de travail nationaux conformément au Plan d'action défini; | UN | :: توجيه ومتابعة فرق العمل الوطنية العاملة في المشروع وفقا لخطة العمل المقررة. |
Il faut notamment œuvrer à intégrer le développement dans les politiques relatives au vieillissement au niveau national, conformément au Plan d'action. | UN | ويقتضي الأمر جهدا خاصا لتنفيذ المنظور الإنمائي لسياسة الشيخوخة على الصعيد الوطني وفقا لخطة العمل. |
Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail en vigueur. | UN | وتنفذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السائدة. |
selon le plan de travail proposé, qui a été transmis aux chefs de délégation avant le début de cette session, l'équipe d'évaluation préparerait un document de travail proposant différentes options quant à l'avenir du Forum, sur la base des résultats de l'enquête et consulterait le Groupe de pilotage et les Amis du Forum afin de recueillir leurs points de vue. | UN | وسيعد الفريق، وفقا لخطة العمل المقترحة التي جرى تقاسمها مع رؤساء الوفود قبل هذه الجلسة، ورقة مناقشة بها خيارات ممكنة بشأن مستقبل المنتدى، استنادا إلى نتائج الدراسة الاستقصائية والتشاور مع الفريق التوجيهي وأصدقاء المنتدى لالتماس آرائهم. |
Les activités ont été conduites conformément au plan de travail approuvé. | UN | وقد جرت الأنشطة وفقا لخطة العمل المعتمدة. |
Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au plan de travail en vigueur. | UN | ويجري تنفيذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية. |
Le Comité a fait observer qu'il faudrait constituer un groupe de travail pour la session de 1999 du Sous-Comité, qui continuerait l'examen de ce point conformément au plan de travail adopté l'année passée. | UN | وأشارت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية إلى ضرورة إنشاء فريق عامل لدورة اللجنة الفرعية في عام ١٩٩٩ لمواصلة النظر في البند وفقا لخطة العمل المعتمدة في عام ١٩٩٧. |
Il faudrait en outre mettre au point des méthodes et procédures propres à faciliter l'obtention de produits de la qualité escomptée, conformément au plan de travail et au calendrier figurant dans le descriptif du projet. | UN | كذلك ينبغي استنباط طرائق وأساليب تُسهل تحقيق نواتج ذات نوعية منشودة وفقا لخطة العمل والجدول الزمني المحددين في وثائق المشروع. |
Nous voulons réaffirmer notre appui aux décisions prises par le Secrétaire général de manière à ce que l'Alliance des civilisations prenne forme, conformément au plan de travail établi. | UN | ونريد أن نؤكد مرة أخرى تأييدنا للقرارات التي اتخذها الأمين العام من أجل أن يتحقق تحالف الحضارات وفقا لخطة العمل المرسومة. |
28. Les travaux de mise en œuvre du progiciel de gestion intégré se poursuivront conformément au plan de travail. | UN | 28- وسوف يستمر العمل على تنفيذ نظام تخطيط الموارد المؤسسية وفقا لخطة العمل. |
Des exemplaires de ces versions traduites de la loi ont été largement distribués dans les zones habitées par ces ethnies nationales, conformément au Plan d'action; | UN | وقد وُزعت نسخ مترجمة من هذا القانون على نطاق واسع في مناطق كل من الجماعات العرقية الوطنية وفقا لخطة العمل. |
Les avances en espèces sont versées sur une base continue, conformément au Plan d'action indiqué dans le programme de coopération avec les gouvernements. | UN | ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية. |
Nous souhaitons que de la présente session se dégagent des stratégies qui répondent au mieux aux impératifs du développement et à ceux relatifs à la sécurité humaine, conformément au Plan d'action proposé par le Secrétaire général dans son rapport. | UN | ونأمل أن تحدد هذه الدورة الاستراتيجيات التي تستجيب لمتطلبات التنمية والأمن الإنساني، وفقا لخطة العمل التي اقترحها الأمين العام في تقريره. |
Le nombre des organes subsidiaires principaux de la Commission a été ramené de 14 à 7; tous les organes subsidiaires principaux ont réaménagé leurs programmes de travail en rationalisant et en regroupant certaines activités et en supprimant celles qui étaient devenues inutiles, conformément au Plan d’action. | UN | فقد خفض عدد الهيئات الفرعية الرئيسية للجنة من ١٤ هيئة إلى ٧ هيئات، كما بسﱠطت تلك الهيئات جميعها برامج عملها عن طريق ترشيد اﻷنشطة ودمجها وإلغاء المتقادم منها وفقا لخطة العمل. |
Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail en vigueur. | UN | ويجري تنفيذ ميزانية إدارة المباني وفقا لخطة العمل السائدة. |
8. Le budget du Service des bâtiments est exécuté conformément au programme de travail. | UN | 8- ويجري تنفيذ ميزانية خدمات إدارة المباني وفقا لخطة العمل السارية. |
15. Le Groupe de travail est convenu qu'à partir de la quarante-deuxième session du Sous-Comité, en 2005, il examinerait la question du recours à des systèmes spatiaux pour la gestion des catastrophes, selon le plan de travail pluriannuel suivant: | UN | 15- واتفق الفريق العامل على أن ينظر، اعتبارا من دورته الثانية والأربعين، عام 2005، في بند يتعلق بدعم تدبّر الكوارث المستند إلى النظم الفضائية، وفقا لخطة العمل المتعددة السنوات التالية: |
Ses attributions ont été confiées au Comité exécutif conformément aux dispositions du plan de travail pour la réforme de la Commission. | UN | وقد اضطلعت اللجنة التنفيذية بهذه المسؤوليات وفقا لخطة العمل بشأن إصلاح اللجنة. |
La Commission a prié son secrétariat de poursuivre l'examen de la rémunération considérée aux fins de la pension en suivant le plan de travail ci-après : | UN | 76 - طلبت اللجنة من أمانتها أن تواصل استعراض الأجور الداخلة في حساب المعاش التقاعدي وفقا لخطة العمل التالية: |
Une délégation a déclaré que les nouveaux projets devraient être mis en oeuvre conformément au plan d'exécution. | UN | وذكر أحد الوفود أنه ينبغي تنفيذ المشاريع الجديدة وفقا لخطة العمل. |
123. Conformément à la résolution 59/116 de l'Assemblée, le Sous-Comité scientifique et technique avait poursuivi son examen de la question des débris spatiaux comme prévu dans le plan de travail qu'il avait adopté à sa trente-huitième session (A/AC.105/761, par. 130). | UN | 123- عملا بقــرار الجمعيــة العامة 59/116، واصلت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية نظرها في بند جدول الأعمال المتعلق بالحطام الفضائي، وفقا لخطة العمل التي اعتُمدت في دورتها الثامنة والثلاثين (الفقرة 130 من الوثيقة A/AC.105/761). |