"وفقا لهذا" - Translation from Arabic to French

    • conformément au présent
        
    • conformément à la présente
        
    • conformément à cette
        
    • en application du présent
        
    • selon ce
        
    • conformément à ce
        
    • en application de cette
        
    • selon cette
        
    • dans cet
        
    • en conséquence
        
    • en vertu de cette
        
    • conformément aux présentes
        
    • en vertu du présent
        
    • conformément aux dispositions du présent
        
    • suite à cette
        
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la Partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من الاتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement intérieur, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي :
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    conformément au présent règlement, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    14. Les sous-sections B et C de la section 4 de la partie XI de la Convention sont interprétées et appliquées conformément à la présente section. UN ١٤ - يفسر القسمان الفرعيان باء وجيم من الفرع ٤ من الجزء الحادي عشر من اﻹتفاقية ويجري تطبيقهما وفقا لهذا الفرع.
    1. Toute personne peut enregistrer des données relatives à une cession dans le registre conformément à la présente annexe et au règlement. UN 1 - يجوز لأي شخص أن يسجل في السجل بيانات تتعلق بإحالة ما وفقا لهذا المرفق وللوائح التنظيمية.
    Il ne ressort pas expressément de la résolution que toute décision de geler des biens conformément à la présente ordonnance doit être limitée dans le temps. UN ولا يستتبع القرار صراحة البت في مسألة تجميد الممتلكات وفقا لهذا الأمر المؤقت في غضون فترة زمنية محددة.
    Présenté conformément à cette demande, le présent rapport est le rapport préliminaire du Rapporteur spécial. UN ويقدم هذا التقرير، وهو تقرير أولي أعده المقرر الخاص، وفقا لهذا الطلب.
    Outre les fonctions énoncées à l'article 8 de la Convention, le secrétariat, en application du présent règlement : UN باﻹضافة إلى الوظائف المحددة في المادة ٨ من الاتفاقية، تتولى اﻷمانة، وفقا لهذا النظام، المهام التالية:
    De plus, selon ce même avis, un acte devait être nul s'il contrevenait aux décisions des tribunaux internationaux. UN والأكثر من ذلك، وفقا لهذا الرأي، ينبغي أن يكون الفعل باطلا إذا تعارض مع أحكام المحاكم الدولية.
    Le présent rapport est soumis conformément à ce calendrier, qui prévoit la présentation d'un rapport tous les 60 jours. UN وهذا التقرير مقدم وفقا لهذا اﻹطار الزمني الذي طلب فيه مجلس اﻷمن تقديم تقرير كل ٦٠ يوما.
    Selon la loi norvégienne sur l'immigration, toute demande d'asile faite en application de cette loi doit être présentée par écrit ou oralement à la police. UN ينص قانون الهجرة في النرويج على أن طلب الحصول على اللجوء وفقا لهذا القانون، يقدم كتابيا أو شفويا لدى الشرطة.
    L'objectif de la Commission devrait être de faire progresser le droit international selon cette norme qui, pour être simple, n'en est pas moins une gageure. UN واضاف أن هدف اللجنة ينبغي أن يكون هو النهوض بالقانون الدولي وفقا لهذا المعيار الذي ينطوي على بساطته على كثير من التحدي.
    Dans ce contexte, nous appuyons pleinement le processus du Pacte, qui a été lancé il y a moins d'un an dans cet esprit. UN وفي هذا السياق، نؤيد كل التأييد عملية الاتفاق، التي بُدئ بها قبل أقل من عام وفقا لهذا المنحى.
    Nous devons en prendre bonne note afin de revoir sans tarder nos réseaux et plates-formes de coopération et de les modifier en conséquence. UN ولا بد لنا من أن نراعي تلك الحقيقة وأن نستعرض شبكاتنا وبرامجنا وأن نعدلها وفقا لهذا الاتجاه من دون إبطاء.
    Toutefois, il est possible de ne pas poursuivre les auteurs d'une infraction passible d'une peine maximale d'emprisonnement de trois ans en vertu de cette loi. UN ومع ذلك فإنه يجوز التغاضي عن القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها القصوى إلى السجن ثلاث سنوات وفقا لهذا القانون.
    conformément aux présentes dispositions, le secrétariat de la Conférence : UN تقوم أمانة المؤتمر، وفقا لهذا النظام، بما يلي:
    37.7 Toutes les amendes ou recettes dues en vertu du présent article sont payées au profit du budget consolidé du Kosovo. UN ٧٣-٧ تدفع أي غرامات أو رسوم تفرض وفقا لهذا البند إلى الميزانية الموحدة لكوسوفو.
    Le secrétariat transmettra les candidatures aux membres du Comité, conformément aux dispositions du présent statut. UN وتحيل الأمانة الترشيحات التي تتلقاها، وفقا لهذا النظام الأساسي، إلى أعضاء اللجنة.
    La présente note fait suite à cette demande. UN وقد أعدت هذه المذكرة وفقا لهذا الطلب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more