"وفيات الرضع والوفيات" - Translation from Arabic to French

    • la mortalité infantile et
        
    • de mortalité infantile et
        
    Le plan national de développement adopté en 2006 s'est traduit par un net recul de la mortalité infantile et maternelle. UN وقد تحقق في إطار خطة إنمائية وطنية وضعت عام 2006 تخفيضٌ كبيرٌ في وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    C'est le cas de certains des objectifs du Millénaire pour le développement relatifs à la santé, notamment la mortalité infantile et maternelle; UN وهذا هو الحال فيما يتعلق ببعض الأهداف الإنمائية للألفية، التي من قبيل الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    La Côte d'Ivoire a pris note des efforts déployés par la Guinée équatoriale en matière d'éducation et de lutte contre la mortalité infantile et maternelle. UN 61- وأشارت كوت ديفوار إلى الجهود التي تبذلها غينيا الاستوائية في مجالي التعليم ومكافحة وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    L'oratrice ajoute qu'en matière de santé, il serait utile de disposer de chiffres concernant la mortalité infantile et maternelle, et que ces chiffres soient différenciés pour les zones urbaines et les zones rurales. UN وبالنسبة إلى الصحة، سيكون من المفيد الحصول على الأرقام المتعلقة بمعدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية، مصنفة حسب المناطق الريفية والحضرية.
    Les résultats du système de soins de santé sont remarquables, les taux de mortalité infantile et maternelle étant très bas. UN وقد كان أداء نظام الرعاية الصحية مثيراً للانتباه، مع معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية منخفضة جداً.
    Il a rappelé que le monde ne pouvait prospérer et les populations vivre en harmonie tant que persisteraient des fléaux tels que la mortalité infantile et maternelle, les épidémies, l'analphabétisme, la faim et la pauvreté et que tous les acteurs devaient unir leurs forces pour relever ces défis. UN وشدّد على أن العالم لا يمكنه أن يزدهر ويعيش في وئام مع استمرار آفات من قبيل وفيات الرضع والوفيات النفاسية والأوبئة والأمية والجوع والفقر، وأنه يتعين على الجميع التكاتف لمجابهة هذه التحديات.
    Si elles sont pleinement mises en œuvre, ces politiques permettront d'améliorer la condition humaine, particulièrement en ce qui concerne l'espérance de vie, l'éducation et la réduction de la mortalité infantile et maternelle. UN وفي حال تنفيذها بالكامل، ستؤدي هذه الجهود إلى تحسن أحوال البشر، ولا سيما فيما يتعلق بمتوسط العمر المتوقع والتعليم، وإلى انخفاض معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    la mortalité infantile et maternelle a été réduite de 15,7 % entre 2006 et 2010 et la malnutrition des enfants qui était de 21,4 % en 2003 est tombée à 19,6 % en 2009. UN وانخفضت معدلات وفيات الرضع والوفيات النفاسية بنسبة 15,7 في المائة في الفترة من 2006 إلى 2010، وانخفض معدل سوء التغذية من 21,4 في المائة في عام 2003 إلى 19,6 في المائة في عام 2009.
    Le Gouvernement du Royaume-Uni a estimé qu'il faudrait environ 10 milliards de dollars de plus par an pour assurer l'enseignement primaire universel, que la mortalité infantile et maternelle nécessite 12 milliards de plus par an et que la réduction de moitié du nombre de pauvres dans le monde exige un investissement d'un montant pouvant aller jusqu'à 20 milliards de dollars par an. UN وذهبت تقديرات حكومة المملكة المتحدة إلى أنه لتحقيق تعميم التعليم الابتدائي يلزم مبلغ إضافي يقارب 10 بلايين من دولارات الولايات المتحدة كل سنة، ولتخفيض وفيات الرضع والوفيات النفاسية يلزم مبلغ إضافي قدره 12بليون دولار، ولتخفيض الفقر في العالم بمعدل النصف يلــزم استثمار يبلغ 20 بليون دولار في السنة.
    Il est probable que nous n'atteindrons pas les objectifs mondiaux fixés dans les domaines de la mortalité infantile et maternelle, du VIH/sida, de la tuberculose, du paludisme et autres maladies infectieuses, ni en faveur de la viabilité écologique. UN وعلى الأرجح أننا سنخفق في تحقيق الأهداف العالمية في مجالات وفيات الرضع والوفيات النفاسية، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا وأمراض مُعدية أخرى، والاستدامة البيئية.
    Comment le Gouvernement envisage-t-il de remédier à l'absence de données fiables ventilées par sexe et par classe d'âge dans des domaines tels que la mortalité infantile et maternelle, la scolarisation et l'emploi? UN 7 - كيف تعتزم الحكومة معالجة عدم وجود بيانات موثوقة موزعة حسب الجنس والسن في مجالات من قبيل وفيات الرضع والوفيات النفاسية، والتسجيل في المدارس، والعمل؟
    Elle est relative au manque de précision sur les mesures prises pour lutter contre la mortalité infantile et maternelle et l'accès aux services de planification familiale et sur la prévalence du VIH/sida. UN 104 - يتعلق الباعث على القلق بعدم كفاية المعلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة وفيات الرضع والوفيات النفاسية، والاستفادة من خدمات تنظيم الأسرة، وانتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Au titre de l'Initiative Hôpitaux amis des bébés, les services de maternité ont pris des mesures destinées à promouvoir l'allaitement au sein, qui réduit considérablement la mortalité infantile et maternelle. UN ١٣٩ - وفي سياق مبادرة المستشفيات الملائمة للمواليد()، اتخذت أقسام الولادة تدابير لتشجيع الرضاعة الطبيعية التي تحدّ بدرجة كبيرة من وفيات الرضع والوفيات النفاسية.
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على خفض وفيات المواليد
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على خفض وفيات المواليد
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على خفض وفيات المواليد
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) تخفيض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على تخفيض وفيات المواليد
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على خفض وفيات المواليد
    a) Réduction de la mortalité infantile et maternelle due à des causes évitables liées à la grossesse et à l'accouchement, en particulier de la mortalité néonatale UN (أ) خفض وفيات الرضع والوفيات النفاسية الناجمة عن أسباب يمكن الوقاية منها تتعلق بالحمل والولادة، مع التركيز بشكل خاص على خفض وفيات المواليد
    Ainsi, les progrès sont plus nets dans le domaine de la mortalité infantile et maternelle (qui a presque diminué de moitié) que dans celui de l'enseignement primaire pour tous. UN فعلى سبيل المثال، أُحرز تقدم أكبر في الحد من وفيات الرضع والوفيات النفاسية (حيث شهدت انخفاضات بما يقرب من 50 في المائة) مما أٌحرز على صعيد تحقيق تعميم التعليم الابتدائي.
    Maurice fait également partie des pays du continent africain qui ont les taux de mortalité infantile et maternelle les moins élevés. UN وموريشيوس أيضا من البلدان في القارة الأفريقية ذات المعدلات الأدنى من حيث وفيات الرضع والوفيات النفاسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more