À cet égard, de graves problèmes persistent, en Afrique subsaharienne en particulier, et dans les pays les moins avancés en général. | UN | وفي هذا المجال، ما زالت التحديات الخطيرة مستمرة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بشكل خاص، وفي أقل البلدان نموا بشكل عام. |
Dialogue de haut niveau sur les défis de l'éducation en Afrique et dans les pays les moins avancés | UN | حوار سياساتي رفيع المستوى بشأن تحديات التعليم في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
Accélération du développement en Afrique et dans les pays les moins avancés | UN | الإسراع بخطى التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
Accélération du développement de l’Afrique et des pays les moins avancés | UN | إسراع خطى التنمية في افريقيا وفي أقل البلدان نموا |
L'aide publique au développement reste particulièrement critique pour appuyer les efforts de développement de l'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وما زالت المساعدة الإنمائية الرسمية تكتسي أهمية خاصة في دعم جهود التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Petit déjeuner et table ronde ministériels sur l'égalité des sexes dans le domaine de l'éducation dans les pays d'Afrique et les pays les moins avancés sortant d'un conflit | UN | اجتماع مائدة مستديرة وزاري إفطاري عن البعد الجنساني للتعليم في البلدان الأفريقية الخارجة من نزاعات وفي أقل البلدان نموا |
Ces initiatives doivent être intensifiées afin de faire en sorte que les objectifs du Millénaire pour le développement soient atteints dans les pays en développement et dans les pays les moins avancés (PMA). | UN | وقال إنه ينبغي تكثيف تلك الأنشطة بحيث يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
En 1997, le taux d’analphabétisme féminin était supérieur à 62 % en Asie du Sud et dans les pays les moins avancés alors que le taux d’analphabétisme masculin était de 36 % et de 41 %, respectivement. | UN | وكانت أمية الكبار أكثر من ٦٢ في المائة لدى اﻹناث في جنوب آسيا وفي أقل البلدان نموا في عام ١٩٩٧، مقابل ٣٦ و ٤١ في المائة على التوالي لدى الذكور. |
. Elle reste particulièrement aiguë en Asie, en Océanie et dans les pays les moins avancés. | UN | ولا يزال سوء التغذية حادا بصفة خاصة في آسيا وأوقيانوسيا وفي أقل البلدان نموا. |
Toutefois, la coopération de la communauté internationale est également nécessaire, surtout en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | إلا أن تعاون المجتمع الدولي مطلوب أيضا، خصوصا في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
L'engagement 7 de Copenhague est l'accélération du développement en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | والالتزام السابع من كوبنهاغن هو التعجيل بتحقيق التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Cette session a été en grande partie consacrée à la situation économique en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | وقد انصب معظم مناقشات المجلس على الحالة الاقتصادية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Or, au bout de 40 années d'assistance, les résultats ne sont pas à la hauteur des ressources dépensées, surtout en Afrique et dans les pays les moins avancés. | UN | وفي الحقيقة، لم ترتفع النتائج التي تم التوصل إليها، بعد أربعين سنة من المساعدة، إلى مستوى الموارد التي أنفقت عليها، ولا سيما في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Nous devons en assurer le succès pour aider nos frères et nos soeurs en Afrique, dans les pays en développement sans littoral, dans les nations particulièrement vulnérables aux catastrophes naturelles et dans les pays les moins avancés de toutes les régions du monde. | UN | ويجب علينا أن نكفل نجاح ذلك المؤتمر لمساعدة إخواننا وأخواتنا في أفريقيا وفي البلدان النامية اللاساحلية وفي الدول الأشد تأثرا بالكوارث الطبيعية وفي أقل البلدان نموا في جميع مناطق العالم. |
Accélérer le développement des ressources économiques, sociales et humaines de l'Afrique et des pays les moins avancés: | UN | التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا: |
Accélérer le développement des ressources économiques, sociales et humaines de l'Afrique et des pays les moins avancés : | UN | التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا: |
Accélérer le développement des ressources économiques, sociales et humaines de l'Afrique et des pays les moins avancés : | UN | التعجيل بتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتنمية الموارد البشرية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا |
Il fallait lancer une attaque mondiale contre la pauvreté, qui aurait des effets bénéfiques sur le bien-être des enfants et de leurs familles, en particulier dans les pays en développement et les pays les moins avancés. | UN | كما أنهما يشددان على الحاجة إلى شن حملة عالمية على الفقر تعود بالفائدة على رعاية اﻷطفال وعلى أسرهم، ولا سيما منهم اﻷطفال في البلدان النامية وفي أقل البلدان نموا. |
Les pays les moins avancés de l'Asie du Sud et du Sud-Est et les pays les moins avancés africains sont les plus touchés par le paludisme, mais la plupart des décès sont enregistrés en Afrique, notamment parmi les enfants. | UN | وتتفشي الملاريا أساسا في أقل البلدان نموا الواقعة جنوب آسيا وجنوب شرقها وفي أقل البلدان نموا في أفريقيا، في حين يحدث معظم الوفيات في البلدان الأفريقية الأقل نموا، لا سيما بين الأطفال. |
Par exemple, les pays d’Afrique subsaharienne et les pays les moins avancés présentent les taux les plus élevés d’endettement extérieur par rapport au PNB et aux exportations. | UN | وعلى سبيل المثال، توجد أعلى نسب للديون الخارجية إلى الناتج القومي اﻹجمالي وللديون الخارجية إلى الصادرات في البلدان اﻷفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وفي أقل البلدان نموا. |
Les gouvernements des pays donateurs devraient aussi examiner la possibilité d'accorder des exonérations fiscales aux sociétés exerçant des activités en Afrique et dans les PMA ainsi que la possibilité d'appuyer la création de fonds de capital-risque. | UN | وينبغي أن تنظر الحكومات المانحة أيضا في إمكانية منح تخفيضات ضريبية للشركات العاملة في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا ودعم إنشاء صناديق رؤوس أموال المجازفة. |
Ce spectre de la pauvreté et du dénuement est rampant en Afrique et dans les pays les moins développés. | UN | إن شبح الفقر والحرمان متفش في افريقيا وفي أقل البلدان نموا. |