La plupart des représentantes ont proposé de mettre en lumière une image positive de la femme et l'influence bénéfique de sa participation au développement et à la prise de décisions. | UN | واقترح معظم الممثلون إبراز صورة إيجابية للمرأة واﻷثر اﻹيجابي لمشاركتها في التنمية وفي اتخاذ القرارات. |
Participation à la vie politique et à la prise de décision | UN | المشاركة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات |
En pareil cas, le Conseil de la sécurité nationale de la Géorgie se réserverait le droit d'exiger des explications et de prendre les mesures appropriées. | UN | وفي هذه الحالة، فإن مجلس الأمن القومي لجورجيا يحتفظ بالحق في المطالبة بتفسير ملائم وفي اتخاذ التدابير المناسبة. |
Tout cela nous pousse à réfléchir sur le cours que suit la mondialisation et à prendre les mesures nécessaires pour maîtriser cette voie. | UN | فجميع هذه الأمور تحملنا على التفكير في المسار الذي تسلكه العولمة، وفي اتخاذ التدابير اللازمة لتوجيه ذلك المسار. |
Le triangle de solidarité a été conçu comme un moyen de promouvoir l'idée de la participation qui inciterait les communautés, les collectivités locales et les institutions du gouvernement national à travailler ensemble, en prenant des mesures et des décisions tendant à améliorer le niveau de vie de tous les Costa-Riciens, hommes et femmes. | UN | ومثلث التضامن وضع كوسيلة لتعزيز ثقافة المشاركة، يمكن من خلالها أن تعمل المجتمعات المحلية والحكومات المحلية ومؤسسات الحكومة الوطنية معا في اتخاذ القرارات وفي اتخاذ الإجراءات التي تحسن باستمرار مستويات المعيشة لجميع أبناء كوستاريكا، رجالا ونساء. |
Toutefois, les choses ont changé et le rôle des femmes dans la satisfaction des besoins de la famille et la prise de décisions s'est accru. | UN | ومع ذلك فقد تغيرت اﻷوضاع وزادت أهمية دور المرأة في دعم اﻷسرة وفي اتخاذ القرار. |
Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions | UN | مشاركة المرأة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات |
Participation à la vie politique, à la vie publique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرار |
Participation à la vie politique et économique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرار |
Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والعامة وفي اتخاذ القرارات |
Participation à la vie politique et publique et à la prise de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرار |
A ce propos, elle a fait sien l'appel à une plus grande vigilance lancé par l'Organe afin d'identifier les transactions suspectes et de prendre des mesures pour prévenir le détournement des précurseurs vers le marché illicite. | UN | وفي ذلك الصدد، أيدت اللجنة المطالبة الصادرة عن الهيئة بزايدة اليقظة في استبانة الصفقات المريبة وفي اتخاذ خطوات لمنع تسريب السلائف الى السوق المشروعة. |
Nombre de pays indiquant que les produits de la CNUCED leur ont permis de mieux prendre conscience de ces questions et de prendre les mesures politiques et législatives voulues pour accroître la compétitivité ou pour protéger les consommateurs. | UN | عدد البلدان التي تشيـر إلى أن نواتـج اﻷونكتاد ساعدتها في زيادة إدراكها لسياسات وقوانــين المنافسة أو لحمايـــة المستهلكين، وفي اتخاذ إجراءات بشأنها. |
1. Réaffirme que c'est à elle qu'il incombe au premier chef d'examiner les rapports qui lui sont présentés et de prendre les décisions qu'ils appellent ; | UN | 1 - تعيد تأكيد دورها الرئيسي في النظر في التقارير المقدمة إليها وفي اتخاذ إجراءات بشأنها؛ |
Cette approche va aider les PMA et leurs partenaires de développement à suivre la mise en œuvre du Programme et à prendre des décisions éclairées. | UN | وسيساعد ذلك أقل البلدان نمواً وشركاءها الإنمائيين في رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وفي اتخاذ قرارات سياساتية مستنيرة. |
Réaffirmant les buts de l'Organisation des Nations Unies consistant à développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et à prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, | UN | إذ تؤكد من جديد مقاصد اﻷمم المتحدة المتمثلة في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي، |
Les pays d'origine jouent un rôle extrêmement important, en éduquant, informant et aidant leurs nationaux ainsi qu'en prenant des mesures efficaces pour repérer, surveiller et poursuivre les passeurs et les trafiquants de personnes, dans le cadre des efforts visant à apporter des solutions au problème du racisme et de la discrimination raciale. | UN | ويُعد دور بلدان المنشأ في تعليم رعاياها وإعلامهم ومساعدتهم وفي اتخاذ تدابير فعالة لتعقب مهربي الأشخاص والمتجرين بهم ورصدهم ومقاضاتهم دوراً عظيم الأهمية في أي مجهود يرمي إلى معالجة قضية العنصرية والتمييز العنصري معالجة ناجحة. |
59. Reconnaît le rôle fondamental que joue la société civile dans la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, notamment en aidant les États à élaborer des règlements et des stratégies, en prenant des mesures pour lutter contre ces formes de discrimination et en en suivant l'application ; | UN | 59 - تقر بالدور الأساسي الذي يضطلع به المجتمع المدني في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، وبخاصة في مساعدة الدول على وضع أنظمة واستراتيجيات وفي اتخاذ تدابير وإجراءات ترمي إلى مكافحة تلك الأشكال من التمييز وعن طريق متابعة التنفيذ؛ |
:: Assurer une meilleure représentation des femmes dans la vie publique et la prise de décisions; | UN | :: ضمان تمثيل أفضل للمرأة في الحياة السياسية وفي اتخاذ القرارات؛ |
Les membres non permanents ont toutefois un rôle positif à jouer dans les activités du Conseil et dans la prise de décisions. | UN | إلا أن اﻷعضــاء غير الدائميــن لهــم دور إيجابي يضطلعون به في أنشطة المجلس وفي اتخاذ قراراته. |
Participation à la vie politique et publique, et aux prises de décisions | UN | المشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة وفي اتخاذ القرارات |
Elle voudra peut-être également inviter les Parties intéressées à offrir d'accueillir sa dix-neuvième session et la neuvième session de la CMP et prendre des dispositions appropriées selon qu'il convient. | UN | وقد يرغب مؤتمر الأطراف أيضاً في دعوة الأطراف المهتمة إلى تقديم عروضها لاستضافة الدورة التاسعة عشرة لمؤتمر الأطراف والدورة التاسعة لاجتماع الأطراف، وفي اتخاذ إجراء حسب الاقتضاء. |
Aujourd'hui, on nous demande de nous concentrer sur les questions qui doivent être examinées afin de contribuer au progrès de la présente session et à la prise des décisions nécessaires. | UN | واليوم مطلوب منا أن نركﱢز على المسائل التي من الضروري دراستها للمساعدة في تقدم الدورة الراهنة وفي اتخاذ القرارات اللازمة. |
Leur composition élargie leur permet d'exploiter des informations et des connaissances spécialisées de diverses sources et donc d'avoir une idée plus nette des questions concernées ce qui peut aider les gouvernements dans leurs discussions et dans la prise des décisions. | UN | وبوسع هذه الشبكات، بفضل اتساع دائرة عضويتها، جمع المعلومات والخبرات من خلفيات شتى، بما يتيح رسم صورة أكثر اكتمالاً لقضايا معينة في مجال السياسات العامة من شأنها أن تساعد الحكومات في مداولاتها وفي اتخاذ قراراتها. |