"وفي استراتيجيات" - Translation from Arabic to French

    • et les stratégies
        
    • et dans les stratégies
        
    • et des stratégies
        
    • et aux stratégies
        
    • des stratégies de
        
    • les stratégies de
        
    • dans les stratégies d
        
    • que dans les stratégies
        
    • et leurs stratégies
        
    :: Tenir compte de la biodiversité agricole dans les plans de développement national et local et les stratégies de réduction de la pauvreté; UN :: دمج التنوع البيولوجي الزراعي في خطط التنمية الوطنية والمحلية وفي استراتيجيات الحد من الفقر
    Ils devraient incorporer le service volontaire dans les programmes d'études de tous les groupes d'âge et les stratégies d'engagement communautaire des écoles. UN وينبغي أن تدمج الحكومات الخدمة التطوعية في مناهج التعليم لجميع الأعمار وفي استراتيجيات المشاركة بين المدرسة والمجتمع.
    Donner des informations sur le point de savoir si l'État partie envisage de prendre le sexe en considération dans la gestion des catastrophes naturelles et les stratégies de secours de redressement. UN ويرجى تقديم معلومات عمّا إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدماج منظور جنساني في السياسة الوطنية لإدارة الكوارث وفي استراتيجيات الإغاثة وإزالة الآثار.
    Les aspects sexospécifiques doivent être intégrés dans le programme des réformes groupées et dans les stratégies de réduction des risques de catastrophes. UN ولا بد من إدماج الجوانب الجنسانية في جدول أعمال إصلاح المجموعة وفي استراتيجيات الحد من أخطار الكوارث.
    Ainsi en serait-il de l'intégration des problématiques de la désertification dans les programmes éducatifs et des stratégies de communication avec les opinions publiques nationales. UN وينطبق هذا القول نفسه على إدماج إشكاليات التصحر في البرامج التربوية وفي استراتيجيات الاتصال بالرأي العام الوطني.
    Il faut mieux intégrer la diversité biologique aux politiques sectorielles et aux stratégies d'atténuation de la pauvreté. UN وقالت إن الأمر بحاجة إلي مزيد من العمل لتعميم التنوع البيولوجي في السياسات القطاعية وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    b) Eléments à inclure dans les plans de développement durable à moyen et à long termes et dans les stratégies d'intervention; UN )ب( العناصر التي ستدرج في الخطط المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة وفي استراتيجيات الاستجابة؛
    Elle a aussi davantage veillé à ce que les objectifs en matière d'emploi et de travail décent soient incorporés à la fois dans les secteurs structuré et informel ainsi que dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN كما أولت المنظمة اهتماما أكبر لكفالة إدماج أهداف العمالة والعمل اللائق في كل من القطاعين الرسمي وغير الرسمي وفي استراتيجيات الحد من الفقر.
    Donner des informations sur le point de savoir si l'État partie envisage de prendre le sexe en considération dans la gestion des catastrophes naturelles et les stratégies de secours de redressement. UN ويرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم إدماج منظور جنساني في السياسة الوطنية لإدارة الكوارث وفي استراتيجيات الإغاثة والتخلص من الآثار.
    Nombre de bureaux de pays ayant beaucoup ou modérément appuyé l'établissement de liens entre population et pauvreté dans les politiques et plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté UN عدد المكاتب القطرية التي تقوم بتدخلات رئيسية أو معتدلة لدعم الصلات بين السكان والفقر في سياسات وخطط التنمية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر
    On a examiné les manières dont cela pouvait se faire en se fondant sur l'expérience acquise dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles et l'intégration des objectifs du Millénaire pour le développement dans les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et les stratégies des donateurs. UN وناقش كيفية تحقيق ذلك استنادا إلى تجارب تنفيذ برنامج عمل بروكسل وتعميم الأهداف الإنمائية للألفية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر وفي استراتيجيات الجهات المانحة.
    Dans cette optique, ils ont à cœur d'appliquer intégralement la Convention relative aux droits de l'enfant, comme il ressort de l'introduction de programmes dans les plans de développement nationaux et les stratégies de réduction de la pauvreté, qui mettent l'accent sur la santé et l'éducation en particulier. UN وأضاف في هذا الصدد أن هذه الدول ملتزمة بالتنفيذ الكامل لاتفاقية حقوق الطفل، كما هو واضح من وضعها لبرامج في الخطط الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر تؤكد على الصحة والتعليم بوجه خاص.
    Malgré l'attention accordée à la situation et aux préoccupations des femmes rurales et à leur contribution essentielle au développement rural, leurs droits et priorités restent insuffisamment pris en compte dans les cadres juridiques, les politiques de développement national et local et les stratégies d'investissement à tous les niveaux. UN وعلى الرغم من الاهتمام الذي يولى لوضع النساء الريفيات وأوجه القلق التي تعانين منها إسهامهن الأساسي في التنمية الريفية فإن حقوقهن وأولوياتهن لا تزال تعالجَ على نحو غير كافٍ في الأُطر القانونية والسياسات الإنمائية الوطنية والمحلية وفي استراتيجيات الاستثمار على جميع المستويات.
    Le FMI a été encouragé à mettre l'accent sur la réforme des politiques commerciales dans les conseils en matière de politique économique qu'il fournit à tous ses membres, notamment en ce qui concerne les programmes auxquels il apporte son soutien et les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN وكان هناك تشجيع لصندوق النقد الدولي حتى يركز على الإصلاحات السياسية التجارية لدى إسداء مشورته السياسية لجميع الأعضاء، بما في ذلك تلك المشورة المقدمة في إطار البرامج التي يدعمها الصندوق وفي استراتيجيات الحد من الفقر بالبلدان.
    Il est d'importance capitale de prendre en considération les besoins des enfants dans la planification à l'issue d'un conflit et dans les stratégies plus générales de prévention des conflits. UN 25 - وثمة أهمية حيوية لمراعاة احتياجات الأطفال في التخطيط لمرحلة ما بعد النـزاع وفي استراتيجيات منع نشوب النـزاعات.
    Seule l'intégration des victimes dans le contexte plus large de la reconstruction après le conflit et dans les stratégies de coopération au développement à long terme débouchera sur des solutions efficaces et durables. UN وإن إدماج الضحايا في الإطار الأوسع نطاقا لإعادة التعمير بعد الصراع وفي استراتيجيات التعاون الإنمائي الطويل الأجل هو وحده الذي سيوفر حلولا فعالة ومستدامة.
    Qui plus est, les progrès de la technologie et des stratégies de commercialisation pourraient amener les entreprises à pratiquer de nouvelles variations voire de nouveaux types de pratiques commerciales restrictives transfrontières dont les effets pourraient être renforcés par la multiplication des fusions, coentreprises et alliances stratégiques à l'échelle internationale. UN فضلا عن ذلك، فإن التغييرات في التكنولوجيا وفي استراتيجيات التسويق ربما تدفع الشركات إلى ممارسة أشكال جديدة أو حتى أنواع جديدة من الممارسات التجارية التقييدية عبر الحدود.
    6. M. OUDIN (Djibouti) constate que l'industrie dans les pays développés et, à un moindre degré dans les économies émergentes, connaît de profondes mutations au niveau des structures et des stratégies productives. UN 6- السيد أودين (جيبوتي): قال إن الصناعة تتعرض في البلدان المتقدمة النمو، وكذلك بدرجة أقل في الاقتصادات الناشئة، إلى تغيّرات عميقة في بنيتها وفي استراتيجيات الانتاج.
    Les participants à la table ronde de l'après-midi ont examiné les défis et possibilités de l'intégration des techniques spatiales à l'aménagement du territoire et aux stratégies de développement rural en vue d'une gestion efficace des catastrophes. UN وفي حلقة النقاش التي عقدت بعد الظهر استعرض المشاركون التحديات والفرص المتعلقة بإدماج تكنولوجيا الفضاء في تخطيط استخدامات الأراضي وفي استراتيجيات التنمية الريفية من أجل ضمان الفعالية في إدارة الكوارث.
    b) Eléments à inclure dans les plans de développement durable à moyen et à long termes et dans les stratégies d'intervention; UN )ب( العناصر التي ستدرج في الخطط المتوسطة والطويلة اﻷجل للتنمية المستدامة وفي استراتيجيات الاستجابة؛
    Notant avec préoccupation que la Déclaration sur le droit au développement est insuffisamment diffusée et qu'elle devrait être prise en compte, le cas échéant, dans les programmes de coopération bilatérale et multilatérale ainsi que dans les stratégies et politiques de développement national et les activités des organisations internationales, UN وإذ تلاحظ مع القلق أن إعلان الحق في التنمية لم ينشر على نطاق كاف، وأنه ينبغي أخذه في الاعتبار، حسب الاقتضاء، في برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف، وفي استراتيجيات وسياسات التنمية الوطنية، وفي أنشطة المنظمات الدولية،
    Aider les pays en développement à intégrer les considérations liées au commerce et au développement dans leurs plans de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté, ainsi que dans la mise en œuvre de ces plans et stratégies. UN :: أن يساعد البلدان النامية في إدماج الشواغل التجارية والإنمائية في خططها الإنمائية الوطنية وفي استراتيجيات الحد من الفقر، وكذلك في تنفيذ هذه الخطط والاستراتيجيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more