Ainsi, la pollution provenant des déchets radioactifs stockés à terre et en mer est un sujet de profonde préoccupation. | UN | وهكذا يمثل التلوث الناتج عن النفايات المشعة المخزنة في اﻷرض وفي البحر موضوعا يثير قلقا بالغا. |
Cela étant, elle avait interdit la pêche d’été en mer de Chine orientale et en mer Jaune en 1995, et étendait depuis 1998 la durée et la portée de cette interdiction. | UN | ونظرا لذلك، فهي قد فرضت حظرا على الصيد الصيفي في بحر الصين الشرقي وفي البحر اﻷصفر في عام ٥٩٩١، وقامت منذ عام ٨٩٩١ بتمديد فترة الحظر وتوسيع نطاقه. |
Le nombre d'incidents avait augmenté, particulièrement dans le détroit de Malacca et en mer Rouge, où 13 incidents avaient eu lieu, contre aucun en 1999. | UN | وحدثت زيادة في عدد الحوادث، وخاصة في مضيق ملقا وفي البحر الأحمر أيضا، حيث وقع 13 حادثا بينما لم يقع أي حادث في عام 1999. |
Les chiffres sont par contre en augmentation en Afrique de l'Ouest, dans le détroit de Malacca et dans la mer Méditerranée. | UN | ومن ناحية أخرى، ازداد عدد الهجمات التي وقعت في غرب أفريقيا، وفي مضيق ملقا وفي البحر الأبيض المتوسط. |
Les déchets solides des ménages sont aussi déversés sur les plages et dans la mer, causant des dommages à la vie côtière et marine. | UN | وتُلقى على الشاطئ وفي البحر النفايات الصلبة المحلية، مما يضر بالكائنات الساحلية والبحرية. |
en mer et dans l'air, des informations précises et fiables relatives à la position et aux itinéraires des avions et des navires permettent une gestion sûre et efficace du trafic, ce qui aide à réduire la consommation de carburant. | UN | وفي البحر والجو، تمكِّن المعلومات الدقيقة والموثوقة عن مواقع ومسارات الطائرات والسفن البحرية من إدارة حركة المرور إدارة سالمة وفعالة، وبذلك تساعد على التقليل من استهلاك الوقود. |
D'autres activités sont entreprises au niveau sous-régional : dans la région du Pacifique, avec l'assistance de la Commission du Pacifique Sud pour les géosciences appliquées, et dans les Caraïbes, avec celle de l'Organisation des États américains. | UN | وأعلن أن هناك المزيد من العمل يجري الآن علي المستوي دون الإقليمي: في منطقة المحيط الهادئ، وبمساعدة اللجنة المتحالفة لعلم الأرض في جنوب المحيط الهادئ، وفي البحر الكاريبي من جانب منظمة الدول الأمريكية. |
Il a évalué les effets des activités des sociétés militaires et de sécurité privées sur l'exercice des droits de l'homme ainsi que leur déploiement en Somalie et en mer en tant que parties aux efforts de lutte contre la piraterie. | UN | وقيّم تأثير أنشطة الشركات العسكرية والأمنية الخاصة في التمتع بحقوق الإنسان، وكذلك نشرها في الصومال وفي البحر في إطار جهود مكافحة القرصنة. |
La FINUL a mis en œuvre les recommandations formulées dans le cadre de l'examen technique conjoint mené avec le Département des opérations de maintien de la paix, qui a été achevé en janvier 2010, en vue de renforcer les capacités opérationnelles de la Force sur terre et en mer. | UN | 9 - وقد نفذّت القوة المؤقتة التوصيات المنبثقة عن الاستعراض التقني المشترك، الذي اكتمل في كانون الثاني/يناير 2010، بهدف تعزيز القدرات التشغيلية للقوة في البر وفي البحر. |
462. Selon le Comité, certaines personnes au Koweït ont vraisemblablement été privées d'activités de loisir sur les plages et en mer pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq et ce, en conséquence directe de l'invasion et de l'occupation. | UN | 462- ويرى الفريق أن من المحتمل أن يكون بعض الناس في الكويت قد حرموا من فرص القيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت، وأن ذلك هو نتيجة مباشرة للغزو والاحتلال. |
64. En Chine, c'est l'État qui organise toutes les activités de prospection minière y compris les levés géophysiques, géochimiques et géologiques régionaux réalisés à l'aide de systèmes embarqués, la prospection, les levés détaillés et la prospection de ressources minérales solides, de pétrole, de gaz naturel et d'eaux souterraines, réalisée à différentes échelles sur terre et en mer. | UN | ٤٦ - وجميع أنشطة استكشاف المعادن في الصين تنظمها الدولة، بما في ذلك المسح الجيوفيزيائي والجيوكيميائي واﻹقليمي الذي يُجرى من الجو، والتنقيب، والمسح التفصيلي، واستكشاف المعادن في الحالة الجامدة، والنفط والغاز الطبيعي والمياه الجوفية على نطاقات مختلفة على البر وفي البحر قرب الشواطئ على حد سواء. |
457. Le Koweït affirme que sa réclamation pour perte d'activités de loisir représente la < < valeur économique de la diminution du bienêtre social due à la perte des possibilités de pratiquer des activités de loisir sur les plages et en mer pendant et après l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq > > . | UN | 457- تقول الكويت إن مطالبتها بالتعويض عن فرص الترفيه الضائعة تمثل " القيمة الاقتصادية لما فات من رفاهية متصلة بالفرص الفائتة للقيام بأنشطة ترفيهية على السواحل وفي البحر أثناء غزو العراق واحتلاله الكويت " . |
39. Avec seulement 15 attaques enregistrées en 2013, y compris deux détournements, chiffres qui sont restés stables jusqu’à la mi-2014, la piraterie en Somalie a diminué et a retrouvé un niveau comparable à 2006[45], mais avec des différences notables entre les conditions à terre et en mer. | UN | ٣٩ - ولم يُسجَّل في عام 2013 سوى 15 هجوماً، بما في ذلك عمليتا اختطاف للسفن، كما سُجلت إحصاءات مماثلة حتى منتصف عام 2014، وبذلك تكون القرصنة الصومالية قد تراجعت لتعود إلى المستوى الذي كانت عليه في عام 2006([45]) مع اختلاف الظروف في البر وفي البحر اختلافاً ملحوظاً. |
Par ailleurs, le déploiement massif des forces navales de la coalition alliée dans le golfe Persique et dans la mer Rouge a eu des répercussions sur les activités de la marine marchande. | UN | كما أثر الوزع الهائل للقوات البحرية للتحالف في الخليج الفارسي وفي البحر الأحمر على الشحن البحري التجاري. |
Encadrement : activités pétrolières (exploration dans les Carpates orientales et dans la mer Noire). | UN | الإشراف: أنشطة نفطية (استكشافات في منطقة كاربثيان الشرقية وفي البحر الأسود) |
13. M. Lammers (Pays-Bas) déclare, en ce qui concerne le sujet des ressources naturelles partagées, que les Pays-Bas partagent de nombreuses ressources naturelles avec d'autres États ou avec des zones situées au-delà des limites de leur juridiction nationale, par exemple des eaux souterraines, des dépôts minéraux, notamment du pétrole et du gaz, et, en surface, dans l'air et dans la mer, des espèces migratoires. | UN | 13 - السيد لامرز (هولندا): تحدث عن موضوع الموارد الطبيعية المشتركة، وقال إن هولندا تشترك في موارد طبيعية كثيرة مع دول أخرى أو مع مناطق خارج حدود ولايتها القضائية الوطنية، مثل المياه الجوفية والرواسب المعدنية، بما في ذلك النفط والغاز، والأنواع الحيوانية المهاجرة فوق الأرض وفي الجو وفي البحر. |
Pour cette raison, plus de 60 pays soutiennent l'Initiative de sécurité en matière de prolifération qui permet d'intercepter les expéditions d'armes de destruction massive sur terre, en mer et dans les airs. | UN | ولهذا السبب، تدعم أكثر من 60 دولة المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار لاعتراض سبيل شحنات أسلحة الدمار الشامل في البر وفي البحر وفي الجو. |
Les participants à la deuxième Conférence d'Istanbul sur la Somalie, qui a eu lieu les 31 mai et 1er juin 2012, ont rappelé que face à la piraterie au large des côtes somaliennes, il fallait adopter une approche globale en mer et sur terre. | UN | 29 - وعقد مؤتمر اسطنبول الثاني بشأن الصومال، في 31 أيار/مايو و 1 حزيران/يونيه 2012، حيث أعاد المشاركون في المؤتمر التأكيد على أن مشكلة القرصنة قبالة سواحل الصومال تتطلب اتباع نهج شامل في البر وفي البحر أيضا. |
À cet égard, le Venezuela souligne qu'il apporte un soutien sans réserve au TNP et au système mondial de non-prolifération, dont le Traité de Tlatelolco, portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine et dans les Caraïbes, est une pièce essentielle. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكد فنزويلا أنها تقدم تأييدا بدون تحفظ لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية وإلى النظام العالمي لعدم الانتشار، والتي تشكل معاهدة تلاتيللكو، التي أنشأت منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أمريكا اللاتينية وفي البحر الكاريبي، جزءا جوهريا منه. |