"وفي الجلسة ذاتها" - Translation from Arabic to French

    • à la même séance
        
    • a la même séance
        
    • à cette même séance
        
    • à cette séance
        
    • à la même réunion
        
    • lors de la même séance
        
    • cours de la même séance
        
    • à cette même réunion
        
    à la même séance, M. Bengoa a exposé ses conclusions. UN وفي الجلسة ذاتها قدم السيد بينغوا ملاحظاته الختامية.
    Le Programme d'action pour la deuxième Décennie a été lancé à la même séance. UN وفي الجلسة ذاتها أُعلن برنامج عمل العقد الدولي الثاني للشعوب الأصلية في العالم.
    à la même séance également, la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a fait une déclaration. UN 16 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ ببيان.
    à la même séance, le Vice-Président du Conseil a donné lecture des amendements suivants au projet de décision : UN 165 - وفي الجلسة ذاتها تلا نائب الرئيس تعديلات على مشروع المقرر على النحو التالي:
    25. a la même séance, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire ci-après pour sa quinzième session : UN ٢٥ - وفي الجلسة ذاتها اعتمدت اللجنة جدول اﻷعمال المؤقت التالي لدورتها الخامسة عشرة:
    à la même séance, le comité a décidé d'adopter pour les travaux de sa deuxième session de fond l'ordre du jour provisoire suivant : UN وفي الجلسة ذاتها قررت اللجنة التحضيرية اعتماد جدول الأعمال المؤقت التالي لدورتها الموضوعية الثانية:
    à la même séance, M. Sik Yuen a formulé ses observations finales; UN وفي الجلسة ذاتها أدلى السيد سيك يوين بملاحظاته الختامية؛
    à la même séance, sur la proposition du Président, il a autorisé le Rapporteur à établir la version définitive du rapport de la session, avec le concours du secrétariat et sous la conduite du Président. UN وفي الجلسة ذاتها أذنت للمقرر، بناء على اقتراح من الرئيس، بأن يكمل التقرير عن الدورة بمساعدة الأمانة وتحت إشراف الرئيس.
    à la même séance également, les représentants du Chili et du Pérou ont fait des déclarations. UN 5 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أدلى ممثل كل من شيلي وبيرو ببيان.
    Également à la même séance, le représentant de Cuba a révisé oralement le projet de résolution comme suit : UN 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، نقح ممثل كوبا شفويا مشروع القرار على النحو التالي:
    à la même séance, la Conférence des Parties a adopté par consensus le texte proposé par le Président. UN وفي الجلسة ذاتها اعتمد مؤتمر الأطراف بتوافق الآراء النص الذي اقترحه الرئيس.
    à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 4 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أُبلغت اللجنة بأنه لا تترتب على مشروع القرار آثار في الميزانية البرنامجية.
    à la même séance, la Commission a été avisée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences budgétaires. UN 12 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    Toujours à la même séance, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait pas d'incidences sur le budget-programme. UN 10 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار مالية في الميزانية البرنامجية.
    à la même séance également, la Commission a été informée que le projet de résolution n'avait aucune incidence sur le budget-programme. UN 5 - وفي الجلسة ذاتها أيضا، أُبلغت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب عليه آثار في الميزانية البرنامجية.
    à la même séance, les coprésidents ont fait des déclarations liminaires. UN ٥٧ - وفي الجلسة ذاتها أدلى الرئيسان ببيانين استهلاليين.
    à la même séance, le Comité spécial a accédé à la demande de la délégation argentine qui souhaitait participer à l'examen de la question. UN وفي الجلسة ذاتها وافقت اللجنة الخاصة على طلب اﻷرجنتين الاشتراك في نظر هذا البند.
    7. à la même séance, MM. W. C. Turkenburg, B. Devin, D. B. Volfberg et J. L. Bozzo ont fait une déclaration. UN ٧ - وفي الجلسة ذاتها أدلى ببيان كل من السيد و. س. ثوركينبورغ والسيد ب. ديفين والسيد د.
    à la même séance, les membres du Bureau ont également décidé de réexaminer la question en 1996. UN وفي الجلسة ذاتها قرر أعضاء المكتب أيضا استعراض المسألة مرة أخرى في عام ١٩٩٦.
    à la même séance, la Commission a mis le projet de résolution A/C.1/53/L.42/Rev.1 aux voix de la façon ci-après : UN ٠٧ - وفي الجلسة ذاتها أيضا أجرت اللجنة تصويتا على مشروع القرار A/C.1/53/L.42/Rev.1 كانت نتيجته كالتالي:
    a la même séance, le Comité a élu Président du Groupe de travail S. E. M. Shunji Maruyama, Représentant permanent adjoint du Japon auprès de l'Organisation des Nations Unies, dont la délégation assure également l'un des postes de vice-président du Comité. UN وفي الجلسة ذاتها انتخبت اللجنة سعادة السيد شونجي ماروياما، نائب الممثل الدائم لليابان لدى اﻷمم المتحدة، رئيسا للفريق العامل، كما أن أحد نواب رئيس اللجنة ينتمي إلى هذا الوفد.
    39. à cette même séance, Mme Warzazi a fait une déclaration. UN 39- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلت السيدة ورزازي ببيان.
    294. à cette séance, le représentant de la République islamique d'Iran, État concerné, a également fait une déclaration. UN 294- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، أدلى ممثل جمهورية إيران الإسلامية ببيان بوصفها الدولة المعنية.
    25. à la même réunion, le représentant de l'Égypte a formulé une observation générale relative à l'adoption du projet de résolution. UN 25- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، قدم ممثل مصر تعليقاً عاماً بخصوص اعتماد مشروع القرار.
    725. Toujours lors de la même séance, le Président a fait une déclaration relative à l'Examen périodique universel en général et à l'état de la documentation pour l'examen. UN 725- وفي الجلسة ذاتها أيضاً، ألقى الرئيس بياناً يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل عامة وبحالة الوثائق الخاصة بالاستعراض.
    24. Au cours de la même séance, le Président a proposé d'accorder à cette organisation le statut consultatif (catégorie II). 25. Le représentant du Swaziland a demandé que la proposition du Président tendant à accorder le statut consultatif (catégorie II) à l'IALANA soit mis aux voix. Le représentant de Cuba a alors demandé qu'il soit procédé à un vote par appel nominal. UN ٤٢ - وفي الجلسة ذاتها قدم الرئيس اقتراحا بمنح المركز الاستشاري من الفئة الثانية للرابطة الدولية للمحامين المعارضين لﻷسلحة النووية وطلب ممثل سوازيلند إجراء تصويت بشأن اقتراح الرئيس ثم طلب ممثل كوبا إجراء تصويت بنداء اﻷسماء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more