à la deuxième session du Comité, le secrétariat a été prié de réviser ce document. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة، طلب إلى الأمانة أن تقوم بتنقيح تلك الوثيقة. |
à la deuxième session, l'accent a été mis sur la nécessité d'adopter des mesures permettant au Comité de faire face à sa lourde charge de travail. | UN | وفي الدورة الثانية جرى التشديد على ضرورة اتخاذ التدابير اللازمة لتمكين اللجنة من التعامل مع حجم عملها الثقيل. |
à la deuxième session, en 2008, le nombre de documents s'est réduit de moitié. | UN | وفي الدورة الثانية للمؤتمر في 2008، انخفض عدد الوثائق ليقل عن النصف. |
à sa deuxième session, le Forum a noté que : | UN | ٤ - وفي الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، لاحظ المنتدى ما يلي: |
à sa deuxième session, la Conférence des Parties a prié le Mécanisme mondial de lui faire un rapport sur les politiques, les modalités opérationnelles et les activités. | UN | وفي الدورة الثانية لمؤتمر الأطراف، طُلب إلى الآلية العالمية أن تقدم تقريراً إلى المؤتمر بشأن السياسات العامة وطرائق التنفيذ والأنشطة. |
lors de la deuxième session du Comité préparatoire, 332 organisations non gouvernementales, dont la liste figure dans les documents E/CONF.84/PC/10 et Add.1 à 3, se sont vu accorder une accréditation conformément à la résolution 1993/4 du Conseil économique et social. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة التحضيرية، تم اعتماد ٣٣٢ منظمة غير حكومية، مدرجة في الوثيقة E/CONF.84/PC/10 و Add.1-3، وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٣/٤. |
à la deuxième session du Comité spécial, une autre délégation a suggéré que le Protocole assure la protection des victimes contre la déportation. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفد آخر أن يكفل البروتوكول حماية الضحايا من الترحيل. |
à la deuxième session, la FAO et l'OMI ont chacune été représentées par sept États. Un certain nombre d'observateurs étaient également présents. | UN | وفي الدورة الثانية للفريق، مُثِّل كل من منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة البحرية الدولية بسبع دول كما حضر الاجتماع عدد من المراقبين. |
à la deuxième session, le Secrétariat a annoncé que la compilation était en bonne voie, avec l'appui du Service de traduction. | UN | وفي الدورة الثانية ، أعلنت اﻷمانة أن تجميع المسرد جار بدعم من دائرة الترجمة . |
à la deuxième session, plusieurs délégations ont fait savoir qu’elles préféreraient que cette liste figure dans une annexe à la convention. | UN | وفي الدورة الثانية ، أعربت عدة وفود عن تفضيلها أن تدرج القائمة في مرفق بالاتفاقية . |
à la deuxième session du Comité spécial, une autre délégation a suggéré que le Protocole assure la protection des victimes contre la déportation. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفد آخر أن يكفل البروتوكول حماية الضحايا من الترحيل . |
à la deuxième session du Comité spécial, une autre délégation a suggéré que le Protocole assure la protection des victimes contre la déportation. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، اقترح وفد آخر أن يكفل البروتوكول حماية الضحايا من الترحيل . |
à la deuxième session du Comité spécial, presque tous les participants ont dit qu’ils jugeaient préférable que le Protocole porte sur toutes les personnes plutôt que sur les femmes et les enfants seulement, même si une attention spéciale devait être accordée à la protection des femmes et des enfants. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة، أعربت جميع البلدان تقريبا عن تفضيلها ﻷن يتناول البروتوكول جميع اﻷشخاص بدلا من النساء واﻷطفال فقط، على الرغم من ضرورة ايلاء عناية خاصة لحماية النساء واﻷطفال. |
à la deuxième session du Comité spécial, une délégation a souligné la nécessité de garantir la confidentialité de toutes les informations échangées en vertu de cet alinéa. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية . |
à la deuxième session du Comité spécial, une délégation a souligné la nécessité de garantir la confidentialité de toutes les informations échangées en vertu de cet alinéa. [4. | UN | وفي الدورة الثانية للجنة المخصصة ، أشار أحد الوفود الى ضرورة ضمان سرية أي معلومات تتبادل استنادا الى هذه الفقرة الفرعية . |
à sa deuxième session, en juillet, le Comité a abordé la question des résultats de la Conférence de 2000 des Parties au TNP et des opinions différentes ont été exprimées. | UN | 10 - وفي الدورة الثانية للمجلس، المعقودة في تموز/يوليه، تناول الأعضاء نتائج مؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000، حيث تباينت الآراء بشأنها. |
à sa deuxième session, en mars 1998, la Commission des stupéfiants, agissant en sa qualité d’organe préparatoire de la session extraordinaire a décidé d’inviter les organisations non gouvernementales autorisées à participer aux réunions du Comité préparatoire ou dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social à participer à la session extraordinaire. | UN | وفي الدورة الثانية التي عقدتها لجنة المخدرات في آذار/ مارس ١٩٩٨ قررت اللجنة العاملة بوصفها الهيئة التحضيرية لتلك الدورة الاستثنائية، أن توجه دعوة الحضور إلى المنظمات غير الحكومية التي اعتمدت لحضور اجتماعات الهيئة التحضيرية أو التي لها مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
20. Le Tribunal a constitué, à sa première session, la Chambre de procédure sommaire et, à sa deuxième session, la Chambre de règlement des différends relatifs aux fonds marins, la Chambre de règlement des différends relatifs au milieu marin et la Chambre de règlement des différends relatifs aux pêcheries. | UN | ٢٠ - كونت المحكمة غرفتها لﻹجراءات الموجزة في دورتها اﻷولى. وفي الدورة الثانية كونت المحكمة غرفة منازعات قاع البحار وغرفة منازعات البيئة البحرية وغرفة منازعات مصائد اﻷسماك. |
lors de la deuxième session de l'Autorité, en mars 1996, un accord s'est finalement dégagé au terme de longues et intensives consultations entre les groupes régionaux et les groupes d'intérêts spéciaux. | UN | وفي الدورة الثانية للسلطة في آذار/مارس ١٩٩٦، تم التوصل في نهاية المطاف وعقب مشاورات مكثفة مطولة بين المجموعات اﻹقليمية والمجموعات ذات المصالح الخاصة إلى اتفاق بشأن تكوين المجلس. |
lors de la deuxième session tenue en mars 2011, les organismes participants ont convenu de produire un rapport régional inter institutions pour la Conférence Rio +20, de nature prospective, et axé sur des politique et par ailleurs, il présenterait les bonnes pratiques dans les domaines politiques pertinents. | UN | وفي الدورة الثانية المعقودة في آذار/مارس 2011، اتفقت الوكالات المشاركة على إعداد تقرير إقليمي مشترك بين الوكالات من أجل مؤتمر ريو + 20 يكون تطلعيا وموجها نحو السياسة العامة ويبرز الممارسات الجيدة في مجالات السياسات ذات الصلة. |
Le Centre de recherches statistiques, économiques et sociales et de formation pour les pays islamiques (SESRTCIC) a par ailleurs participé au séminaire de la CESAO sur le programme de comparaison internationale dans la région, qui s’est tenu à Amman, en octobre 1996, et à la seconde session du Comité des statistiques de la CESAO, qui s’est tenue à Amman en février 1997. | UN | واشترك أيضا مركز البحث والتدريب في الميادين اﻹحصائية والاقتصادية والاجتماعية للبلدان اﻹسلامية في الحلقة الدراسية التي عقدتها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بشأن برنامج المقارنات الدولية في منطقة اللجنة، التي عقدت في عمان في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، وفي الدورة الثانية للجنة اﻹحصائية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، التي عقدت في عمان في شباط/فبراير ١٩٩٧. |
a sa deuxième session, la Conférence des Parties a demandé aussi au secrétariat de formuler des suggestions quant aux améliorations complémentaires à apporter pour ce qui est de la présentation des informations sur les techniques et le savoir—faire écologiquement rationnels communiquées par les Parties visées à l'annexe II de la Convention. | UN | وفي الدورة الثانية أيضا، طلب مؤتمر اﻷطراف من اﻷمانة تقديم اقتراحات بشأن إدخال مزيد من التحسينات على الشكل الذي تقدم به اﻷطراف المدرجة في المرفق الثاني المعلومات المتعلقة بنقل التكنولوجيات والدراية الفنية السليمة بيئيا الموجودة. |