Les principaux aspects des projets de développement du PAM dans les Etats membres de l'OCI sont décrits dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية أضواء على مشاريع التنمية في الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر الاسلامي. |
21. Certains des domaines spécifiques d'action prévus par le plan méritent quelques précisions et sont donc identifiés dans les paragraphes ci-après. | UN | ١٢ - وفي الفقرات التالية يتم تعيين بعض المجالات المحددة لﻷنشطة الجديرة باﻹسهاب والمضطلع بها فــي فترة الخطة. |
Les points qu'ils ont soulevés sont résumés dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية موجز للنقاط التي أثيرت. |
En conséquence, le Groupe présente un projet de résolution dans lequel l'Assemblée réaffirme ses demandes antérieures au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 4, 5 et 14 du dispositif. | UN | ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 14. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3,4 et 14 du projet de résolution à l'examen. | UN | وقد تكرر هذا الطلب في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 2 و3 و14 من منطوق مشروع القرار المعروض على اللجنة. |
Le résumé et les paragraphes 1 à 3 du rapport du Secrétaire général contiennent un historique de la question. | UN | 2 - وترد المعلومات الأساسية في الموجز وفي الفقرات 1 إلى 3 من التقرير. |
On trouvera dans les paragraphes ci-dessous un résumé des mesures prises dans les deux cas, considérés séparément. | UN | وفي الفقرات التالية موجز للإجراءات التي اتخذت بشأن فئتي التوصيات، كل واحدة على حدة. |
Les modalités d'accès aux téléphones et aux télécopieurs sont exposées dans les paragraphes 52 à 54 ci-dessus. | UN | وفي الفقرات 52 و53 و54 شرح لكيفية الوصول إلى خدمات الهاتف والفاكس. |
dans les paragraphes qui suivent, le Comité fait des recommandations sur des économies potentielles qui devraient être consignées dans le rapport sur l'exécution du budget. | UN | وفي الفقرات التالية تقدم اللجنة توصيات تتصل بوفورات محتملة، لا بد أن تظهر في تقرير الأداء. |
Ces divers éléments sont examinés plus en détail dans les paragraphes ci-après. | UN | وفي الفقرات التالية مزيد من البحث في هذه العناصر. |
Les deux cas dans lesquels il a dû revoir l'application de ses principes généraux sont présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | وفي الفقرات التالية يحدِّد الفريق الحالتين اللتين نقّح فيهما تطبيق مبادئه العامة. |
dans les paragraphes qui suivent, le Rapporteur spécial présente un certain nombre d'observations concernant des questions qui, à ses yeux, ont été passées sous silence ou traitées de manière peu satisfaisante. | UN | وفي الفقرات التالية سيعرض المقرر الخاص بعض الملحوظات المتعلقة بجوانب معينة جرى تجاهلها، أو تم على نحو غير مرض في رأيه. |
Le Comité estime qu'il y aura lieu de garder à l'esprit les observations formulées plus haut et dans les paragraphes qui suivent lorsqu'on examinera les propositions du Secrétaire général dans ce domaine. | UN | وترى اللجنة ضرورة مراعاة تعليقاتها المذكورة أعلاه وفي الفقرات التالية عند النظر في مقترحات اﻷمين العام في هذا الشأن. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4 et 13 du projet de résolution adopté. | UN | وتكرر هذا الرجاء في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و4 و13 من مشروع القرار الذي اعتُمد الآن. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 3, 4 et 13 du projet de résolution que la Commission vient d'adopter. | UN | وقد كرر الطلب من جديد في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار وفي الفقرات 3 و 4 و 13 من مشروع القرار الذي اعتمد للتو. |
Cette demande est réitérée au quatrième alinéa du préambule et aux paragraphes 4, 5 et 20 du projet de résolution. | UN | وقال إن ذلك الطلب تكرر تأكيده في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 4 و 5 و 20 من مشروع القرار. |
dans les paragraphes 48 à 80 du rapport, le Secrétaire général résume tous les scénarios et options définis durant le processus intégré de planification de la mission et, aux paragraphes 81 à 94, fait des recommandations sur la voie à suivre. | UN | وفي الفقرات من 48 إلى 80، يقدم الأمين العام موجزا لجميع السيناريوهات والخيارات التي حددت في أثناء عملية التخطيط المتكامل للبعثات، ويطرح في الفقرات من 81 إلى 94 توصيات بشأن كيفية المضي قدما. |
Les éléments sur lesquels s'appuient ces demandes sont présentés aux paragraphes 22, 31, 37, 38, 42, 48, 50 et 59 en ce qui concerne les nouveaux postes, et aux paragraphes 22, 28, 42 et 44 en ce qui concerne les reclassements; | UN | وترد الأسس التي تقوم عليها هذه الطلبات في الفقرات 22 و31 و37 و38 و42 و48 و50 و59 فيما يتعلق بالوظائف الجديدة، وفي الفقرات 22 و28 و42 و44 فيما يتصل بإعادة تصنيف الوظائف؛ |
Au paragraphe 7 et aux paragraphes 21 à 73 du présent rapport, l'expression < < vingtcinquième tranche > > désigne les 120 réclamations < < E4 > > restantes dont la liste est donnée dans les annexes I, II et III. | UN | وتعني الإشارات إلى الدفعة الخامسة والعشرين في الفقرة 7 أعلاه وفي الفقرات من 21 إلى 73 أدناه، المطالبات المتبقية من الفئة " هاء-4 " الواردة في المرفقات الأول والثاني والثالث أدناه، وعددها 120 مطالبة. |
Ayant examiné le rapport de la Commission des finances et les paragraphes 33 à 35 du rapport du Secrétaire général, | UN | وقد نظرت في تقرير لجنة المالية() وفي الفقرات من 33 إلى 35 من تقرير الأمين العام()، |
Le Groupe présente par conséquent un projet de résolution dans lequel cette demande faite par l'Assemblée générale est répétée au quatrième alinéa du préambule ainsi qu'aux paragraphes 3, 4 et 17. | UN | ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17. |
les paragraphes qui suivent contiennent des commentaires sur les questions spécifiques aux procédures d'accords-cadres ouverts. | UN | وفي الفقرات التالية إرشادات بشأن المسائل التي تنفرد بها إجراءات الاتفاق الإطاري المفتوح. |
on trouvera aux paragraphes 17 à 23 une récapitulation des principales conclusions et recommandations inspirées par cet examen. | UN | وفي الفقرات من ١٧ الى ٢٣ موجز للنتائج والتوصيات الرئيسية الناشئة عن هذا الاستعراض. |