"وفي المستقبل" - Translation from Arabic to French

    • à l'avenir
        
    • et futurs
        
    • et futures
        
    • dans l'avenir
        
    • dans un avenir
        
    • et future
        
    • et futur
        
    • a l'avenir
        
    • et demain
        
    • et de demain
        
    • pour l'avenir
        
    • dorénavant
        
    • dans le futur
        
    à l'avenir, de tels programmes (élaborés avec la participation des ONG) peuvent également s'appliquer aux médias. UN وفي المستقبل سوف يتم عرض هذه البرامج في وسائط الإعلام بعد تطويرها بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Et à l'avenir, j'apprécierai que nos relations puissent rester strictement professionnelles. Open Subtitles وفي المستقبل أفضل أن نجعل علاقتنا في إطار العمل
    Ce sentiment, puisé au tréfonds de notre sagesse nationale, semble incarner l'essence de l'Organisation des Nations Unies aujourd'hui et à l'avenir. UN وهذا المعنى، الذي نستمده من بئر حكمتنا الوطينة العميق، يبدو مجسدا لجوهر اﻷمم المتحدة اليوم وفي المستقبل.
    Cette section aborde le contexte plus général des arrangements actuels et futurs en matière de programmation. UN ويعالج هذا القسم الإطار الأوسع نطاقا لترتيبات البرمجة في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    :: l'OIT a entrepris une analyse des possibilités actuelles et futures de coopération Sud-Sud. UN :: تجري منظمة العمل الدولية تحليلا لإمكانيات التعاون الحالية وفي المستقبل في ميدان التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Ce débat a démontré la richesse, tant à l'heure actuelle que dans l'avenir immédiat, de l'ordre du jour du désarmement. UN وقد بينت هذه المناقشة مــدى ثراء جــدول أعمال نــزع الســلاح اﻵن وفي المستقبل القريب على السواء.
    dans un avenir proche, nous atteindrons un important seuil avec la destruction de 10 % de nos stocks de substances toxiques. UN وفي المستقبل القريب، سنعبر عتبة هامة بتدميرنا نسبة عشرة في المائة من المخزونات الروسية من المواد التكسينية.
    Il compte apporter à l'avenir des améliorations dans ce domaine et prévoit une composante < < égalité des sexes > > dans tous les projets pertinents. UN وفي المستقبل سيزيد المكتب من التحسينات في هذا المجال، بما في ذلك إدخال عناصر جنسانية في جميع المشاريع ذات الصلة.
    i) Les fonctions opérationnelles quotidiennes du Palais des Nations s'agissant de fournir des services de conférence satisfaisants actuellement et perfectionnés à l'avenir sont examinées et analysées à fond dans le cadre des options et des recommandations du consultant. UN ' 1` فيما يتعلق بضمان تقديم خدمات مؤتمرات حديثة في الحال وفي المستقبل تبعث على الرضا، تم النظر بعناية في سير العمل اليومي في قصر الأمموجرى تحليله ضمن سياق خيارات التنفيذ وتوصيات الخبير الاستشاري.
    à l'avenir, la Mission surveillera de près les postes vacants afin de déterminer s'ils sont toujours nécessaires. UN وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة لها.
    à l'avenir, la Mission surveillera de près les postes vacants afin de déterminer s'ils sont toujours nécessaires. UN وفي المستقبل ستواصل البعثة مراقبة الوظائف الشاغرة لتحديد الحاجة المستمرة.
    L'utilisation de données optiques sera complétée à l'avenir par des données radar afin de surmonter le problème de la nébulosité. UN وفي المستقبل سيُستكمل استعمالُ البيانات البصرية ببيانات رادارية من أجل التغلب على مشكلة طبقات السحب.
    L'ONU est une institution mondiale sui generis qui peut jouer un rôle de catalyseur dans le règlement de ces problèmes maintenant et à l'avenir. UN إن الأمم المتحدة مؤسسة عالمية فريدة في نوعها، ويمكنها أن تضطلع بدور حفاز في مجابهة كل هذه التحديات الآن وفي المستقبل.
    Il importe qu'à l'avenir les engagements soient tenus. UN وفي المستقبل سيغدو من المهم الوفاء بالالتزامات.
    Une étude effectuée par l'Organisation internationale pour les migrations (OIM) traite des flux d'immigration actuels et futurs des pays en développement vers les pays développés ainsi qu'entre les pays en développement. UN وتتولى إحدى الدراسات، التي تقوم بإجرائها المنظمة الدولية للهجرة، بتحليل تدفقات الهجرة من البلدان النامية الى البلدان المتقدمة النمو في الوقت الحالي وفي المستقبل وكذلك فيما بين البلدان النامية.
    Ce n'est que par une prise de conscience et dans un esprit de coopération que l'humanité pourra examiner et relever les défis présents et futurs. UN ولن تتمكن البشرية من التصدي للتحديات التي تواجهنا الآن وفي المستقبل إلا بهذه اليقظة وروح التعاون.
    Dès lors, son appauvrissement continu a de graves conséquences sur le bien-être des générations actuelles et futures. UN وبالتالي فإن نقصه المتواصل يخلف آثارا كبيرة على الرفاه البشري الآن وفي المستقبل.
    Une question cruciale est celle de la sécurité des forces de maintien de la paix aujourd'hui et dans l'avenir. UN ومن المسائل الرئيسية ضمان سلامة وحدات حفظ السلم اﻵن وفي المستقبل.
    dans un avenir prévisible, on disposera de technologies permettant de créer des robots capables d'effectuer des ciblages et des assassinats avec une participation humaine minimale ou sans supervision ou autorisation humaine directe. UN وفي المستقبل المنظور، ستتوافر تكنولوجيا تستحدث أجهزة آلية قادرة على الاستهداف والقتل بأقل قدر ممكن من المشاركة البشرية أو دون حاجة إلى تحكم أو إذن بشري مباشر.
    Cette application a eu pour effet de fournir les garanties nécessaires pour la vérification présente et future des activités d'enrichissement menées en Iran. UN وعليه، وفّر تنفيذ هاتين الوثيقتين الضمانات الضرورية للتحقق من أنشطة التخصيب في إيران في الوقت الراهن وفي المستقبل.
    Aucune question ne présente un intérêt plus grand pour le bien-être présent et futur de notre monde que celle des enfants. UN ولا توجد مسألة أهم لرفاه العالم في الوقت الحاضر وفي المستقبل من مسألة الطفل.
    a l'avenir, les organisations participeraient également à l'évaluation des coordonnateurs résidents. UN وفي المستقبل ستشارك الوكالات أيضا في عمليات تقييم أداء المنسقين المقيمين.
    Les jeunes sont souvent majoritaires, en particulier dans les pays en développement, et ils sont la garantie que l'on disposera, aujourd'hui et demain, de ressources humaines pour tous les types d'activités forestières. UN كثيرا ما يشكِّل الشباب أكبر جزء من السكان ولا سيما في البلدان النامية. ويكفل الشباب إتاحة الموارد البشرية في الأنشطة المتعلقة بالغابات من جميع الأنواع، في الوقت الحالي، وفي المستقبل.
    Ce plan représente un effort de planification nationale visant à définir l'orientation de l'éducation dominicaine d'aujourd'hui et de demain. UN تمثِّل هذه الخطة محاولة لوضع خطة وطنية تحدِّد الاتجاه الذي سيتبعه التعليم في الجمهورية الدومينيكية حالياً وفي المستقبل.
    Il faut notamment recenser les compétences de la main-d'oeuvre et les futurs besoins de main-d'oeuvre sur le marché du travail, tant pour le présent que pour l'avenir. UN وستكون هناك حاجة لقياس مهارات العمالة والاحتياجات المقبلة في سوق العمالة، في الوقت الحالي وفي المستقبل.
    dorénavant, la description des activités de l'Équipe spéciale fera la distinction uniquement entre les statistiques de l'environnement et la comptabilité. UN ولذلك فإن وصف أنشطة فرقة العمل سيميز في هذا التقرير )وفي المستقبل( بين اﻹحصاءات البيئية والمحاسبة البيئية فقط.
    dans le futur cadre de programmation, ces mécanismes devraient apparaître dans le cadre des catégories appropriées. UN وفي المستقبل ينبغي لهذه المرافق أن ترد تحــت الفئات المناسبة في اطار البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more