dans le document S/24900/Add.93, un vol a été omis par inadvertance dans le compte cumulatif. | UN | وفي الوثيقة S/24900/Add.93، أغفلت سهوا عملية طيران واحدة من العدد اﻹجمالي التراكمي. |
La délégation avait répondu à la plupart des questions posées dans ses interventions préliminaires, ainsi que dans le document transmis aux États en réponse à leurs questions initiales. | UN | وتم الرد على معظم الأسئلة المطروحة في المداخلات المبدئية للوفد، وفي الوثيقة المقدمة إلى الدول رداً على أسئلتها المسبقة. |
dans le document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans que celui-ci soit nommé : | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
dans le document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans que celui-ci soit nommé : | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
Les auteurs sont énumérés dans le document A/C.1/57/L.35 et le document A/C.1/57/ INF/2. | UN | وترد قائمة مقدمي مشروع القرار في الوثيقة A/C.1/57/L.35، وفي الوثيقة A/C.1/57/INF/2. |
D’autres informations sur les travaux menés en collaboration avec l’OMD sont fournies ci-après et figurent dans le document UNEP/FAO/RC/COP.5/22. | UN | ويمكن الاطلاع على معلومات أخرى بشأن التعاون مع المنظمة فيما يرد أدناه وفي الوثيقة UNEP/FAO/RC/COP.5/18. |
dans le document final du quinzième Sommet des Mouvement des pays non alignés, qui s'est tenu en Égypte en 2009, les chefs d'État et de gouvernement du Mouvement | UN | وفي الوثيقة الختامية للقمة الخامسة عشرة لحركة عدم الانحياز، المعقودة في مصر عام 2009، إلى |
Le 2 septembre 2003, dans le document A/58/323, le Secrétaire général Kofi Annan décrivait la triste situation de l'ONU. | UN | في 2 أيلول/سبتمبر 2003، وفي الوثيقة A/58/323 وصف الأمين العام كوفي عنان، الوضع البالغ الصعوبة للأمم المتحدة. |
La délégation chinoise demande que les considérations ci-après soient consignées dans le rapport de la Grande Commission II et dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | يلتمس الوفد الصيني إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
dans le document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans qu'il soit nommé : | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
dans le document final, deux paragraphes faisaient indirectement référence aux travaux du Comité Zangger, sans qu'il soit nommé : | UN | وفي الوثيقة الختامية أشارت فقرتان بصورة غير مباشرة إلى عمل لجنة زانغر دون ذكر اسمها: |
La délégation chinoise demande que les considérations ci-après soient consignées dans le rapport de la Grande Commission II et dans le document final de la Conférence d'examen. | UN | يلتمس الوفد الصيني إدراج العناصر التالية في تقرير اللجنة الرئيسية الثانية وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر الاستعراض. |
dans le document final du débat, les ministres et chefs de délégation ont souligné qu'il importait de canaliser cette énergie au sein de la société. | UN | وفي الوثيقة الختامية لهذا الجزء، أبرز الوزراء ورؤساء الوفود أهمية الاستفادة من طاقة المجتمع هذه. |
dans le document final du Sommet de la semaine dernière, nous nous sommes tous engagés à faire progresser rapidement ces réformes. | UN | وفي الوثيقة الختامية للقمة التي انعقدت في الأسبوع الماضي، تعاهدنا جميعاً على دفع عجلة ذلك الإصلاح قدماً وبسرعة. |
dans le document final, nos dirigeants ont reconnu la diversité du monde et que toutes les cultures et civilisations contribuaient à l'enrichissement de l'humanité. | UN | وفي الوثيقة الختامية لاجتماع القمة، أقرّ قادتنا بتنوع العالم وأدركوا أن جميع الثقافات والحضارات تساهم في إثراء البشرية. |
Le rapport est contenu dans le document A/60/3 et A/60/3/Add.1, qui sera publié par la suite. | UN | والتقرير وارد في الوثيقة A/60/3 وفي الوثيقة A/60/3/Add.1، التي ستصدر في فترة لاحقة. |
dans le document que nous venons d'adopter, ces engagements ont été considérablement renforcés. | UN | وفي الوثيقة التي اعتمدناها للتو، تم تعزيز تلك الالتزامات بقدر كبير. |
dans le document final de la session, adopté par consensus, les États membres ont décidé une refonte majeure de la structure intergouvernementale de cette organisation. De nouvelles conceptions devaient aussi présider au travail de fond de son secrétariat. | UN | وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر التي اعتمدت بتوافق اﻵراء، وافقت الدول اﻷعضاء على إجراء إعادة تشكيل واسعة النطاق في الجهاز الحكومي الدولي لﻷونكتاد وعلى اتباع نهج جديد في معالجة عمل اﻷمانة الموضوعي. |
Ayant examiné les conclusions et recommandations de la Réunion d'experts et le document TD/B/COM.1/38, la Commission formule les recommandations concertées ciaprès. | UN | وبعد النظر في نتائج اجتماع الخبراء وفي الوثيقة TD/B/COM.1/38، تقدم اللجنة التوصيات التالية المتفق عليها. |
À la demande de la représentante de Cuba, l'examen du projet de résolution E/CN.4/2000/L.45/Rev.1 et du document E/CN.4/2000/L.58, contenant des amendements audit projet de résolution, a été reporté. | UN | 298- وبناء على طلب ممثلة كوبا، أرجئ النظر في مشروع القرار E/CN.4/2000/L.45/Rev.1 وفي الوثيقة E/CN.4/2000/L.58 التي تحتوي على التعديلات المدخلة عليه. |
dans sa note A/52/540, le Secrétaire général a réitéré la nécessité d'adopter une approche intégrée de la mise en valeur des ressources humaines. | UN | 4 - وفي الوثيقة A/52/540، شدد الأمين العام على الحاجة إلى اعتماد نهج متكامل إزاء تنمية الموارد البشرية. |
Les coauteurs du projet sont énumérés dans le projet de résolution lui-même et au document A/C.1/56/INF.2. | UN | ومقدمو مشروع القرار A/C.1/56/L.47 مدرجة أسماؤهم في مشروع القرار نفسه وفي الوثيقة A/C.1/56/INF.2. |
dans son document 9303 sur les documents de voyage lisibles à la machine, l'Organisation de l'aviation civile internationale demande instamment à tous les pays d'adopter cette technologie. | UN | وفي الوثيقة 9303 الصادرة عن منظمة الطيران المدني الدولي بشأن وثائق السفر التي يمكن قراءتها آليا، تحث المنظمة جميع البلدان على اعتماد هذه التكنولوجيا. |
Il est par conséquent d'autant plus impératif de progresser tangiblement et efficacement, sur tous les plans, dans la mise en œuvre de toutes les dispositions du TNP, de même que dans l'exécution des engagements consacrés par les décisions et la résolution adoptées en 1995 et par le Document final de la Conférence de 2000. | UN | وبالتالي، يتحتم الآن أكثر من أي وقت مضى إحراز تقدم ملموس وفعال، على جميع الصُعد، في تنفيذ كل أحكام معاهدة عدم الانتشار، وكذلك في الوفاء بالالتزامات الواردة في مقررات وقرار عام 1995 وفي الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2000. |