"وفي بنغلاديش" - Translation from Arabic to French

    • au Bangladesh
        
    • le Bangladesh
        
    au Bangladesh, le taux d'occupation des prisons dépasse de 288 % les capacités officielles, soit le taux le plus élevé d'Asie du Sud. UN وفي بنغلاديش يبلغ عدد السجناء 288 في المائة من السعة الرسمية، وهو أعلى معدّل في جنوب آسيا.
    au Bangladesh et en Bolivie, un grand nombre de femmes ont obtenu des titres de propriété grâce à des activités bénéficiant du soutien des ambassades néerlandaises. UN وفي بنغلاديش وبوليفيا، حصلت العديد من النساء على رسوم ملكية أراض بفضل أنشطة تدعمها السفارات الهولندية.
    au Bangladesh, on constate déjà les résultats positifs de l'élection de plus de 14 000 femmes aux conseils locaux. UN وفي بنغلاديش يمكن ملاحظة وجود نتائج إيجابية بالفعل من انتخاب أكثر من 000 14 امرأة إلى المجالس المحلية.
    au Bangladesh, par exemple, 223 millions de dollars ont été mobilisés sous la direction du PNUD après les graves inondations de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    au Bangladesh, 30 villages se préparent à adopter des modes de subsistance différents. UN وفي بنغلاديش بدأت الأعمال التحضيرية لاعتماد سبل رزق بديلة في 30 قرية.
    au Bangladesh, nous avons pris des mesures concrètes dans ce sens. UN وفي بنغلاديش اتخذنا تدابير ملموسة في هذا الصدد.
    au Bangladesh et en Ouganda, des fonctionnaires de l'UNICEF ont présidé certains des principaux groupes de travail lors de l'examen à mi-parcours des programmes sectoriels. UN وفي بنغلاديش وأوغندا ترأس موظفو اليونيسيف فرق العمل الرئيسية خلال استعراض منتصف المدة للبرامج القطاعية.
    Rien qu'au Bangladesh, il en a été fait état dans cinq journaux nationaux. UN وفي بنغلاديش وحدها، تم تغطية المقابلة في خمس صحف وطنية مختلفة.
    au Bangladesh, le douaire doit être versé à la femme au moment du divorce ou du décès de son mari. UN وفي بنغلاديش يتعين دفع مبلغ مؤخر الصداق الى الزوجة قبل الطلاق أو عند وفاة زوجها.
    au Bangladesh et en Inde, des mesures particulières ont été prises pour fixer des quotas pour la représentation des femmes dans les organes des administrations locales. UN وفي بنغلاديش والهند اتخذت تدابير خاصة ﻹدخال حصص لﻹناث في الهيئات المحلية.
    Le système est totalement ou partiellement opérationnel dans un certain nombre de pays africains et au Bangladesh. UN دخل النظام، إما كليﱠاً أو جزئيا، في طور التشغيل في عدد من البلدان اﻹفريقية وفي بنغلاديش.
    au Bangladesh, qui fait partie des pays les moins avancés, le rythme du progrès réalisé au cours des deux dernières décennies a été extrêmement lent. UN وفي بنغلاديش المصنفة ضمن أقل البلدان نموا، كانت سرعة التقدم خلال العقدين الماضيين شديدة البطء.
    au Bangladesh, Nari Progati Sangha collabore avec les écoles pour permettre aux filles d'étudier dans de bonnes conditions de sécurité. UN وفي بنغلاديش تعمل مؤسسة ناري بروغاتي سانغا مع المدارس على تهيئة بيئات تعليمية آمنة للفتيات.
    au Bangladesh, au Burundi, en Côte d'Ivoire ou au Myanmar, ce montant est équivalent au budget de la santé publique. UN وفي بنغلاديش وبوروندي وكوت ديفوار وميانمار تعادل هذه التكلفة ميزانية الصحة العمومية.
    au Bangladesh, les auteurs d'une étude relative à l'administration publique, réalisée à la demande du Premier Ministre et financée par le Service d'appui technique (TSSI), ont recommandé à la fois des mesures palliatives immédiates et des réformes de longue haleine. UN وفي بنغلاديش وبناء على طلب من رئيس الوزراء أوصت دراسة، ممولة بموجب خدمات الدعم التقني لقطاع اﻹدارة العامة، بتدابير مسكنة قصيرة اﻷجل وبإصلاحات كبيرة طويلة اﻷجل على السواء.
    au Bangladesh, et aussi semble-t-il dans certaines régions de Chine et d'Inde, l'exploitation excessive des nappes phréatiques a provoqué la contamination à l'arsenic de l'eau de puits, ce qui a provoqué de graves dangers pour la santé. UN وفي بنغلاديش وفيما يُقال في أجزاء من الصين والهند أيضا، فإن اﻹفراط في استغلال المياه الجوفية أدى إلى التلوث بالزرنيخ في مياه أنابيب اﻵبار اﻷمر الذي يفرض مخاطر صحية حقيقية.
    au Bangladesh, en Chine, en Egypte et au Népal, l'UNICEF collabore à des programmes existants de crédit et de génération de revenu afin d'y incorporer l'émancipation et la formation aux fonctions de direction. UN وفي بنغلاديش والصين ومصر ونيبال، تتعاون اليونيسيف مع البرامج القائمة للائتمان وتوليد الدخل ﻹدماج التمكين والتدريب على القيادة.
    De nouveaux accords ont été négociés au Yémen pour un montant de 30 millions de dollars destiné à financer un projet concernant le développement de l'enfant, et au Bangladesh, pour un montant de 10 millions de dollars pour financer un projet relatif à l'enseignement. UN وتم عقد اتفاقات جديدة في اليمن بمبلغ ٣٠ مليون دولار من أجل مشروع نماء الطفل، وفي بنغلاديش بمبلغ ١٠ ملايين دولار من أجل التعليم.
    Les programmes de création d'emplois peuvent aussi avoir des effets - par exemple le programme de Maharashtra, les vastes programmes de ce type mis en oeuvre au Chili au début des années 1980 ou au Bangladesh dans les années 1970. UN ويمكن أن تساهم في ذلك أيضاً مخططات العمالة، مثل مخطط مهاراشترا للعمالة، ومخططات العمالة الواسعة للغاية في شيلي في أوائل الثمانينات، وفي بنغلاديش في السبعينات.
    Au Népal, au Bangladesh et au Sri Lanka, des organisations de village ont été constituées pour réunir les économies des familles locales en fonds communs qui serviront à créer de nouveaux emplois et commerces. UN وفي بنغلاديش وسري لانكا ونيبال، شُكلت تنظيمات قروية لجمع مدخرات من اﻷسر المحلية في مجموعات رؤوس أموال يمكن أن تستخدم لخلق فرص عمل ومشاريع جديدة.
    le Bangladesh compte un ministère qui se consacre exclusivement au bien-être des femmes et des enfants, et le gouvernement a déjà exécuté deux plans nationaux d'action. UN 7- وفي بنغلاديش هناك وزارة مستقلة مكرسة فقط لرعاية النساء والأطفال، ونفذت الحكومة بالفعل خطتي عمل وطنيتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more