"وفي جلسة" - Translation from Arabic to French

    • et en séance
        
    • lors d'une séance
        
    • et à une séance
        
    • lors d'une réunion
        
    • lors d'une audience
        
    • à la séance
        
    • en audience
        
    • à la réunion
        
    • à une réunion
        
    • lors de la séance
        
    • lors d'une session
        
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission.» UN مشروع القرار نفسه في إحـدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتهـا مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو فـي الجلســة العامـة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلســة العامــة مختلفــا عن تصويته في
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure du possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission» UN مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامــة مختلفــا عـن تصويته في
    lors d'une séance de synthèse, le Conseil a défini une vision stratégique et à l'échelle du continent de l'Afrique et de ses conflits. UN وفي جلسة اختتام، ألقى المجلس نظرة استراتيجية على مستوى القارة الأفريقية والصراعات الدائرة فيها.
    lors d'une séance privée, les dirigeants de la CEDEAO ont adopté des recommandations précises qui n'ont pas été rendues publiques. UN وفي جلسة مغلقة، اتفق زعماء الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا على توصيات محددة لم يجر الإعلان عنها.
    Décide que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant aura lieu à une séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le 2 mars 2000 et à une séance de l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session. UN يقرر أن يجرى الانتخاب لملء الشاغر يوم ٢ آذار/ مارس ٢٠٠٠ في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن وفي جلسة تعقدها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    lors d'une réunion spéciale dimanche, le Conseil législatif palestinien a critiqué les attaques à la roquette Qassam prenant pour cible Israël. UN وفي جلسة استثنائية عُقدت الأحد الماضي، انتقد المجلس التشريعي الفلسطيني هجمات صواريخ القسام على إسرائيل.
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance ne diffère de leur vote en commission.» UN مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد فـــي الجلســة العامة مختلفا عن تصويته في
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission.» UN " تقتصــر الوفود، قدر اﻹمكان، حين ينظر في مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفـد في الجلسـة العامـة مختلفا عن تصويته في اللجنة. "
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission.» UN " تقتصر الوفود، قدر اﻹمكان، حين يُنظر في مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامة مختلفا عن تصويته في اللجنة. "
    «Lorsqu'un même projet de résolution est examiné dans une grande commission et en séance plénière, les délégations, dans toute la mesure possible, doivent n'expliquer leur vote qu'une seule fois, soit en commission, soit en séance plénière, à moins que leur vote en séance plénière ne diffère de leur vote en commission.» UN " تقتصر الوفود، قدر اﻹمكان، حين ينظر في مشروع القرار نفسه في إحدى اللجان الرئيسية وفي جلسة عامة، على تعليل تصويتها مرة واحدة، أي إما في اللجنة أو في الجلسة العامة، ما لم يكن تصويت الوفد في الجلسة العامة مختلفا عن تصويته في اللجنة. "
    16. Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de la Constitution, un serment à la Sainte et consubstantielle et Indivisible Trinité doit être prêté par les députés avant leur prise en fonctions dans le Palais de la Chambre des députés et en séance publique. UN ١٦ - وعملا بالفقرة ١ من المادة ٥٩ من الدستور. يؤدي النواب في قصر مجلس النواب وفي جلسة عامة، قسما باسم الثالوث اﻷقدس الواحد والمتساوي في الجوهر قبل تسلم وظائفهم.
    Le représentant de la Mauritanie a fait une déclaration lors d'une séance ultérieure. UN وفي جلسة لاحقة، أدلى ممثل موريتانيا ببيان.
    Le représentant de la Mauritanie a fait une déclaration lors d'une séance ultérieure. UN وفي جلسة لاحقة، أدلى ممثل موريتانيا ببيان.
    5. lors d'une séance spéciale, tenue le 12 septembre 1994, un hommage a été rendu à la mémoire de M. José María Ruda, décédé le 7 juillet 1994. UN ٥ - وفي جلسة خاصة، عقدت في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ جرى تأبين القاضي خوسيه ماريا رودا، الذي توفي في ٧ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    Décide que l'élection pour pourvoir le siège devenu vacant aura lieu à une séance du Conseil de sécurité qui se tiendra le 2 mars 2000 et à une séance de l'Assemblée générale, à sa cinquante-quatrième session. UN يقرر أن يجرى الانتخاب لملء الشاغر يوم ٢ آذار/ مارس ٢٠٠٠ في جلسة يعقدها مجلس اﻷمن وفي جلسة تعقدها الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. ــ ــ ــ ــ ــ
    lors d'une réunion plénière, les neuf juges d'instance et les cinq juges d'appel ont longuement débattu de la question de l'indemnisation des victimes des événements tragiques qui se sont produits au Rwanda. UN وفي جلسة عقدتها المحكمة بكامل هيئتها بحضور قضاة البداية التسعة وقضاة الاستئناف الخمسة، ناقشت المحكمة بصورة مستفيضة مسألة دفع تعويض لضحايا الأحداث المأساوية التي وقعت في رواندا.
    lors d'une audience ultérieure, la Chambre de première instance a accueilli le plaidoyer et déclaré l'accusé coupable. UN وفي جلسة تالية، قبلت الدائرة الابتدائية إقراره بالجرم وخلصت إلى أنه مذنب.
    à la séance de l'après-midi, les membres du Conseil ont pris la parole les premiers, suivis par les pays fournisseurs de contingents restants. UN وفي جلسة بعد الظهر، تكلم أعضاء المجلس أولا، ثم بقية البلدان المساهمة بقوات.
    Le 16 mars 2001, la Cour a rendu en audience publique un arrêt, dont le paragraphe du dispositif se lit comme suit : UN 117 - وفي جلسة علنية بتاريخ 16 آذار/مارس 2001، أصدرت المحكمــــة حكمها، الذي يرد نص فقرة منطوقه فيما يلي:
    à la réunion du Fono général tenue en novembre 2001, il a été décidé que la représentation au sein du Fono serait modifiée en fonction des résultats du recensement de 2001. UN 10 - وفي جلسة الفونو العام المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001، تقرر أن يتم تغيير التمثيل في المجلس على أساس نتائج الإحصاء السكاني لعام 2001.
    22. à une réunion tenue le 8 août 1997, la présidence a accepté le règlement intérieur du Comité permanent des affaires militaires (CPAM), lequel pourra ainsi commencer des débats sur des questions plus techniques. UN ٢٢ - وفي جلسة معقودة في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧، وافق مجلس الرئاسة على النظام الداخلي للجنة الدائمة المعنية بالشؤون العسكرية.
    Malgré cela, lors de la séance de vendredi, le Président et les deux autres Vice-Présidents ont opposé une fin de non-recevoir à une demande officielle émanant non pas d'une, mais de plusieurs délégations. UN ورغم ذلك، وفي جلسة يوم الجمعة، قام الرئيس ونائباه الآخران بالاعتراض على طلب رسمي مقدم، لا من وفد واحد فحسب، بل من وفود عديدة.
    46. lors d'une session spéciale au niveau ministériel, le Comité des participants au Système global de préférences commerciales entre pays en développement (SGPC) a lancé la troisième série de négociations. UN 46- وفي جلسة خاصة عقدت على المستوى الوزاري، استهلت لجنة المشاركين في النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية الجولة الثالثة لمفاوضات النظام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more