"وفي جميع هذه الحالات" - Translation from Arabic to French

    • dans tous ces cas
        
    • dans toutes ces situations
        
    • dans tous les cas
        
    • en pareil cas
        
    • dans toutes ces affaires
        
    dans tous ces cas, la présence de mercenaires aux côtés de l'une ou l'autre partie au conflit a été confirmée. UN وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع.
    On a constaté dans tous ces cas que la coopération en vue du développement était un élément vital de succès. UN وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح.
    dans tous ces cas en revanche, le guide de l'AMA permet de calculer avec précision le degré de l'invalidité permanente. UN وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم.
    123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    dans tous les cas, ces opérations doivent être étroitement et efficacement coordonnées avec les forces de sécurité locales. UN وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية.
    en pareil cas, il semble que la version linguistique manquante existe sur papier (et bien souvent aussi sur support électronique) et il devrait être facile de remédier à la situation en améliorant le contrôle de la qualité. UN وفي جميع هذه الحالات تكون نصوص اللغات الناقصة موجودة في شكل ورقي (وكثيرا ما تكون موجودة في شكل إلكتروني)، والمفروض أن يكون تصحيح هذا الوضع سهلا بتحسين مراقبة الجودة.
    dans tous ces cas, nous devons prendre en compte non seulement les symptômes mais également les causes de la maladie : le sous-développement, la lutte pour les ressources et les tensions ethniques. UN وفي جميع هذه الحالات يجب أن نأخذ في الاعتبار ليس أعراض المرض فحسب، ولكن أسبابه أيضا: وهي التخلف، والتناحر على الموارد، والتوترات العرقية.
    dans tous ces cas, il ne serait pas équitable de permettre à une partie, par le retrait de partie de la communication électronique dans laquelle l'erreur a été commise, d'éviter l'opération entière tout en conservant les avantages qu'elle en a tirés. UN وفي جميع هذه الحالات ليس من باب الإنصاف أن يتمكّن طرف، بواسطة سحب الجزء الخاطئ من الخطاب الإلكتروني، من إبطال كامل المعاملة مع الاحتفاظ فعليا بالمنفعة المحققة منها.
    dans tous ces cas, les inspecteurs de l'Inspection nationale du travail ont formulé des déclarations enjoignant aux employeurs d'apporter une solution aux violations ainsi découvertes dans un délai fixé; dans plusieurs cas les employeurs ont été tenus pour administrativement responsables et des amendes leur ont été infligées. UN وفي جميع هذه الحالات أصدر مفتشو العمل بيانات تأمر أصحاب العمل بإصلاح هذا الوضع قبل موعد معين؛ وفي حالات كثيرة اعتبر أصحاب العمل مسؤولين ودفعوا غرامات.
    dans tous ces cas, l'Érythrée a dès le début préconisé, comme mécanisme de règlement préféré, la suprématie du droit international et le recours à des instruments d'arbitrage, conformément aux Articles 33 et 95 de la Charte des Nations Unies. UN وفي جميع هذه الحالات أيضاً، احتجت إريتريا منذ البداية بسيادة القانون الدولي؛ وباللجوء إلى آليات التحكيم، بما يتماشى مع المادتين 33 و 95 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الآليات المفضلة للتوصل إلى حلول.
    372. dans tous ces cas, le commandant militaire, en application des directives du Procureur général, n'a pris ces ordonnances qu'après avoir consulté les représentants du procureur. UN 372- وفي جميع هذه الحالات كان القائد العسكري يسير على الخطوط التوجيهية التي أصدرها النائب العام ويتشاور مقدما مع ممثل النائب العام قبل إصدار أوامر تحدد حرية التنقل لشخص ما.
    dans tous ces cas, l’accent a été mis sur l’importance, pour l’arbitrage commercial international, de l’uniformité de traitement et d’une application universelle. UN وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي .
    142. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. UN 142- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    142. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. UN 142- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. UN 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج.
    Les conclusions ont été, dans tous les cas, intégrées directement aux opérations de programmation ultérieures. UN وفي جميع هذه الحالات ساعدت النتائج في توفير مدخلات مباشرة لعمليات البرمجة التالية.
    dans tous les cas, les victimes ont besoin d'une protection, d'un traitement psychologique et de conseils pratiques. UN وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي.
    dans tous les cas, les experts légistes ont déclaré que l'explosion avait été déclenchée soit par télécommande, soit par une minuterie. UN وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت.
    dans toutes ces affaires, l'État partie a simplement renouvelé ses demandes précédentes. UN وفي جميع هذه الحالات السبع اكتفت الدولة الطرف بإعادة التأكيد على حججها السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more