dans tous ces cas, la présence de mercenaires aux côtés de l'une ou l'autre partie au conflit a été confirmée. | UN | وفي جميع هذه الحالات تم التأكيد من مشاركة مرتزقة يناصرون طرفا أو آخر في النزاع. |
On a constaté dans tous ces cas que la coopération en vue du développement était un élément vital de succès. | UN | وفي جميع هذه الحالات وجد أن التعاون الإنمائي يشكل حلقة حيوية في تحقيق النجاح. |
dans tous ces cas en revanche, le guide de l'AMA permet de calculer avec précision le degré de l'invalidité permanente. | UN | وفي جميع هذه الحالات يوفر دليل الرابطة حسابا دقيقا للعجز الدائم. |
123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج. |
123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج. |
dans tous les cas, ces opérations doivent être étroitement et efficacement coordonnées avec les forces de sécurité locales. | UN | وفي جميع هذه الحالات ينبغي تنسيق هذه العمليات بصورة وثيقة وفعالة مع قوات الأمن المحلية. |
en pareil cas, il semble que la version linguistique manquante existe sur papier (et bien souvent aussi sur support électronique) et il devrait être facile de remédier à la situation en améliorant le contrôle de la qualité. | UN | وفي جميع هذه الحالات تكون نصوص اللغات الناقصة موجودة في شكل ورقي (وكثيرا ما تكون موجودة في شكل إلكتروني)، والمفروض أن يكون تصحيح هذا الوضع سهلا بتحسين مراقبة الجودة. |
dans tous ces cas, nous devons prendre en compte non seulement les symptômes mais également les causes de la maladie : le sous-développement, la lutte pour les ressources et les tensions ethniques. | UN | وفي جميع هذه الحالات يجب أن نأخذ في الاعتبار ليس أعراض المرض فحسب، ولكن أسبابه أيضا: وهي التخلف، والتناحر على الموارد، والتوترات العرقية. |
dans tous ces cas, il ne serait pas équitable de permettre à une partie, par le retrait de partie de la communication électronique dans laquelle l'erreur a été commise, d'éviter l'opération entière tout en conservant les avantages qu'elle en a tirés. | UN | وفي جميع هذه الحالات ليس من باب الإنصاف أن يتمكّن طرف، بواسطة سحب الجزء الخاطئ من الخطاب الإلكتروني، من إبطال كامل المعاملة مع الاحتفاظ فعليا بالمنفعة المحققة منها. |
dans tous ces cas, les inspecteurs de l'Inspection nationale du travail ont formulé des déclarations enjoignant aux employeurs d'apporter une solution aux violations ainsi découvertes dans un délai fixé; dans plusieurs cas les employeurs ont été tenus pour administrativement responsables et des amendes leur ont été infligées. | UN | وفي جميع هذه الحالات أصدر مفتشو العمل بيانات تأمر أصحاب العمل بإصلاح هذا الوضع قبل موعد معين؛ وفي حالات كثيرة اعتبر أصحاب العمل مسؤولين ودفعوا غرامات. |
dans tous ces cas, l'Érythrée a dès le début préconisé, comme mécanisme de règlement préféré, la suprématie du droit international et le recours à des instruments d'arbitrage, conformément aux Articles 33 et 95 de la Charte des Nations Unies. | UN | وفي جميع هذه الحالات أيضاً، احتجت إريتريا منذ البداية بسيادة القانون الدولي؛ وباللجوء إلى آليات التحكيم، بما يتماشى مع المادتين 33 و 95 من ميثاق الأمم المتحدة، بوصفها الآليات المفضلة للتوصل إلى حلول. |
372. dans tous ces cas, le commandant militaire, en application des directives du Procureur général, n'a pris ces ordonnances qu'après avoir consulté les représentants du procureur. | UN | 372- وفي جميع هذه الحالات كان القائد العسكري يسير على الخطوط التوجيهية التي أصدرها النائب العام ويتشاور مقدما مع ممثل النائب العام قبل إصدار أوامر تحدد حرية التنقل لشخص ما. |
dans tous ces cas, l’accent a été mis sur l’importance, pour l’arbitrage commercial international, de l’uniformité de traitement et d’une application universelle. | UN | وفي جميع هذه الحالات ، كان ينصب التركيز على ما لتوحيد المعاملة والتغطية الواسعة الانتشار من اﻷهمية للتحكيم التجاري الدولي . |
142. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 142- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج. |
142. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 142- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج. |
123. dans toutes ces situations, il est nécessaire d'éviter le double comptage. | UN | 123- وفي جميع هذه الحالات من الضروري تفادي الحساب المزدوج. |
Les conclusions ont été, dans tous les cas, intégrées directement aux opérations de programmation ultérieures. | UN | وفي جميع هذه الحالات ساعدت النتائج في توفير مدخلات مباشرة لعمليات البرمجة التالية. |
dans tous les cas, les victimes ont besoin d'une protection, d'un traitement psychologique et de conseils pratiques. | UN | وفي جميع هذه الحالات يحتاج الضحايا إلى الحماية والرعاية النفسية والارشاد العملي. |
dans tous les cas, les experts légistes ont déclaré que l'explosion avait été déclenchée soit par télécommande, soit par une minuterie. | UN | وفي جميع هذه الحالات ذكر خبراء الأدلة الجنائية أن التفجير تم بواسطة جهاز للتحكم من بعد أو بجهاز موقوت. |
dans toutes ces affaires, l'État partie a simplement renouvelé ses demandes précédentes. | UN | وفي جميع هذه الحالات السبع اكتفت الدولة الطرف بإعادة التأكيد على حججها السابقة. |