"وفي حالة البلدان" - Translation from Arabic to French

    • dans le cas des pays
        
    • en ce qui concerne les pays
        
    • dans le cas de pays
        
    dans le cas des pays en développement touchés par la désertification, il faudrait accorder la priorité à une approche programmatique qui pourrait comporter les éléments suivants: UN وفي حالة البلدان النامية المتأثرة بالتصحر، ينبغي إعطاء الأولوية لنهج برنامجي يمكن أن يشمل العناصر التالية:
    dans le cas des pays pauvres, l'annulation de la dette est indispensable à la relance de leur économie. UN وفي حالة البلدان الفقيرة، يشكل إلغاء الدين العنصر الرئيسي في انتعاشها الاقتصادي.
    dans le cas des pays en développement, ces activités ont reçu une attention accrue tant de la part des gouvernements que des ONG. UN وفي حالة البلدان النامية، لقيت تلك اﻷنشطة اهتماما متزايدا من كل من الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    dans le cas des pays à faible revenu importateurs de produits alimentaires, en particulier, il n'avait pas permis de compenser les pertes imputables au service de la dette et à la détérioration des termes de l'échange. UN وفي حالة البلدان المنخفضة الدخل والبلدان المستوردة لﻷغذية بصفة خاصة، لم يكن تخفيف أعباء الديون كافيا لتغطية الخسائر المتكبدة من قبل هذه البلدان في خدمة ديونها وفي مواجهة تدهور معدلات تبادلها التجاري.
    en ce qui concerne les pays africains, le poids du service de la dette dépasse largement 30 % de leurs recettes d'exportation, ce qui limite sérieusement leur capacité de développement. UN وفي حالة البلدان اﻷفريقية، تتجاوز تكاليف خدمة الديون ٠٣ في المائة من حصائل الصادرات، اﻷمر الذي يحـد على نحو خطير من قدرتها على التنمية.
    dans le cas de pays comme le nôtre, une telle situation nous pousse à mettre en mouvement toutes nos énergies et notre créativité, à ouvrir des marchés, à promouvoir les flux financiers, à faciliter le transfert de technologie et à encourager la compétitivité. UN وفي حالة البلدان مثل بلدنا، فإن الأوضاع تقودنا إلى أن نعزز طاقاتنا والروح الخلاّقة لدينا وان نفتح الأسواق ونشجع التدفقات المالية ونسهل تحويل التكنولوجيا ونشجع القدرة على المنافسة.
    dans le cas des pays qui s’orientent vers des systèmes plus démocratiques, les activités de la Division seront axées sur la fourniture d’une assistance électorale susceptible d’encourager l’adoption de tels systèmes. UN وفي حالة البلدان التي تنتقل نحو أنظمة أكثر ديمقراطية، سيركز عمل الشعبة على تقديم مساعدة في إجراء انتخابات بوصفها نقطة انطلاق نحو الحكم الديمقراطي.
    dans le cas des pays qui s’orientent vers des systèmes plus démocratiques, les activités de la Division seront axées sur la fourniture d’une assistance électorale susceptible d’encourager l’adoption de tels systèmes. UN وفي حالة البلدان التي تنتقل نحو أنظمة أكثر ديمقراطية، سيركز عمل الشعبة على تقديم مساعدة في إجراء انتخابات بوصفها نقطة انطلاق نحو الحكم الديمقراطي.
    dans le cas des pays très pauvres, la marge de manoeuvre disponible pour concevoir des politiques visant à faciliter la transformation économique locale est pratiquement illimitée. UN وفي حالة البلدان الشديدة الفقر يعتبر الهامش الممنوح للسياسات المصممة بغرض تعزيز عملية التحول الاقتصادي المحلي هو هامش لا حد له تقريبا.
    dans le cas des pays en développement et des pays en transition, aucun effort ne doit être négligé pour faire en sorte que les marchés financiers aussi bien nationaux qu'internationaux fonctionnent de manière à promouvoir le développement. UN وفي حالة البلدان النامية والاقتصادات الانتقالية، يجب بذل كل جهد لضمان عمل اﻷسواق المالية الوطنية والدولية على السواء بطريقة تدعم التنمية.
    dans le cas des pays riches en ressources minérales et en pétrole, la croissance récente n'a pas été véritablement génératrice d'emplois en raison du rôle dominant que jouent les industries extractives dans le processus de production de ces économies. UN وفي حالة البلدان الغنية بالمعادن والنفط، كانت هيمنة الصناعات الاستخراجية على عملية الإنتاج في هذه الاقتصادات من الأسباب الأخرى التي حالت دون أن يُفضي النمو الذي تحقق حديثاً إلى زيادة ذات شأن في فرص العمل.
    dans le cas des pays parties développés, on a enregistré plus de réponses négatives que de positives, en dépit du fait que le nombre d'initiatives liées à la DDTS dans le domaine de l'éducation est relativement élevé. UN وفي حالة البلدان الأطراف المتقدمة، كانت الردود بالنفي أكثر منها بالإيجاب، رغم أن عدد مبادرات التثقيف المتصلة بمسائل التصحر وتدهور الأراضي والجفاف مرتفع نسبياً.
    dans le cas des pays qui n'ont pas ratifié la Convention, il conviendra de définir l'action à mener par la société civile auprès des ministères des affaires étrangères en vue d'atteindre cet objectif. UN وفي حالة البلدان التي لم تصدق على الاتفاقية، ينبغي وضع استراتيجيات يمكن من خلالها للمجتمع المدني ممارسة النفوذ فيما يتعلق باستراتيجيات التأثير التي تنتهجها وزارات الخارجية لتحقيق هذه الغاية.
    dans le cas des pays en développement, cette baisse s'expliquait en grande partie par la forte diminution des ressources disponibles pour financer la participation d'experts. UN وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء.
    Nos initiatives à cet égard doivent à nouveau mettre l'accent sur la mise en place de normes internationales strictes, sur la coopération mondiale et, dans le cas des pays en développement, sur le développement des capacités pour que ces normes soient appliquées au mieux. UN ومبادراتنا في هذا الصدد يجب أن تعيد التأكيد على فرض معايير دولية صارمة، وعلى التعاون الدولي، وفي حالة البلدان النامية، على بناء القدرات من أجل تنفيذ تلك المعايير على أعلى مستوى.
    dans le cas des pays en développement, cette baisse s'expliquait en grande partie par la forte diminution des ressources susceptibles d'être obtenues pour financer la participation d'experts. UN وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء.
    dans le cas des pays en développement, cette baisse s'expliquait en grande partie par la forte diminution des ressources disponibles pour financer la participation d'experts. UN وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء.
    dans le cas des pays en développement, cette baisse s'expliquait en grande partie par la forte diminution des ressources disponibles pour financer la participation d'experts. UN وفي حالة البلدان النامية، يتمثل أحد العوامل الهامة المفضية إلى هذا التقلص في المشاركة في الانخفاض الحاد للموارد المتاحة لتمويل مشاركة الخبراء.
    dans le cas des pays à revenu intermédiaire, il se peut que les cibles à atteindre aillent au-delà des OMD et qu'elles englobent des projets plus ambitieux, tels que ceux adoptés à l'issue d'autres conférences organisées sous les auspices des Nations Unies. UN وفي حالة البلدان المتوسطة الدخل، قد تتجاوز الأهداف الملائمة الأهداف الإنمائية للألفية بحيث تشمل أهدافا أكثر طموحا، بما في ذلك الأهداف المعتمدة في مؤتمرات الأمم المتحدة الأخرى.
    en ce qui concerne les pays en développement avancés sur le plan technologique, s'il y a des éléments qui indiquent que la protection en matière de propriété intellectuelle aurait tendance à contribuer à la croissance et à l'innovation, cela ne se vérifie que pour les pays qui font partie depuis un certain temps déjà de la catégorie des pays à revenu intermédiaire, tranche supérieure. UN وفي حالة البلدان النامية المتقدمة تكنولوجياً، ففي حين أن هناك قرائن تدل على أن حماية الملكية الفكرية تصبح ذات أهمية في المساهمة في النمو والابتكار، فإن تلك المرحلة لا يتم بلوغها حتى يكون البلد قد دخل تماماً فئة البلدان النامية ذات الدخل الأعلى أو المتوسط.
    en ce qui concerne les pays en développement, l'aide publique au développement est une importante source de financement extérieur, et des ressources nouvelles et additionnelles considérables devront être débloquées aux fins du développement durable et de l'application d'Action 21. UN وفي حالة البلدان النامية، تمثل المساعدة الإنمائية الرسمية مصدرا رئيسيا من مصادر التمويل الخارجي، وستكون هناك حاجة إلى قدر كبير من التمويل الجديد والإضافي لتحقيق التنمية المستدامة وتنفيذ جدول أعمال القرن21.
    dans le cas de pays maritimes, le territoire économique < < comprend toutes les îles appartenant aux pays et relevant exactement des mêmes autorités budgétaires et monétaires que le territoire continental, de sorte que les biens et les personnes peuvent entrer et sortir des îles sans aucune formalité de douane ou de police des frontières > > (SCN de 1993, par. 14.9). UN وفي حالة البلدان البحرية، " يشمل إقليمها الاقتصادي أي جزر تنتمي إلى ذلك البلد وتخضع للسلطات المالية والنقدية ذاتها التي يخضع لها الجزء البري الرئيسي من البلد، بحيث يمكن للسلع واﻷشخاص التنقل بحرية من تلك الجزر وإليها دون أي نوع من أنواع الجمارك أو إجراءات الهجرة " )نظام الحسابات القومية لعام ١٩٩٣، الفقرة ١٤ - ٩(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more