par sa résolution 1150 (1998) du 30 janvier 1998, le Conseil de sécurité a prorogé le mandat de la MONUG jusqu’au 31 juillet 1998. | UN | وفي قراره ٠٥١١ )٨٩٩١( المؤرخ ٠٣ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١، مدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ١٣ تموز/يوليه ٨٩٩١. |
À sa session de fond de 1995, le Conseil, par sa résolution 1995/50, a décidé que les réunions de travail organisées dans le cadre du débat consacré aux activités opérationnelles devraient porter notamment sur les thèmes suivants : | UN | قرر المجلس في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٥، وفي قراره ١٩٩٥/٥٠، أن يكون بين مواضيع الاجتماعات، على مستوى العمل الخاصة بالجزء المتعلق باﻷنشطة التنفيذية، ما يلي: |
par sa résolution 1978 (2011), le Conseil a prorogé le mandat de la Mission jusqu'au 9 juillet 2011. | UN | وفي قراره 1978 (2011)، مدد المجلس ولاية البعثة حتى 9 تموز/يوليه 2011. |
3A.46 dans sa décision CD/1036 du 21 août 1990, la Conférence du désarmement a modifié l'article 7 de son règlement intérieur, de façon qu'à partir de 1991, sa session annuelle ne comporte plus deux mais trois parties. | UN | ٣ ألف - ٤٦ وفي قراره CD/1036 المؤرخ ٢١ آب/أغسطس ١٩٩٠، عدل مؤتمر نزع السلاح المادة ٧ من نظامه الداخلي، فقسم دورته السنوية الى ثلاثة أجزاء بدلا من جزءين، على أن يبدأ ذلك في عام ١٩٩١. |
dans la résolution 21/2, le Conseil priait le secrétariat, entre autres, de préparer un plan d'action pour la mise en œuvre du Plan stratégique et institutionnel ainsi que le présent rapport. | UN | وفي قراره 21/2 طلب المجلس إلى الأمانة، ضمن أمور أخرى، إعداد خطة عمل لتنفيذ الخطة الاستراتيجية والمؤسسية وإعداد هذا التقرير. |
En mars 2005, dans sa résolution 1591 (2005), le Conseil a décidé d'imposer des mesures ciblées, et dans sa résolution 1593 (2005), de déférer au Procureur de la Cour pénale internationale la situation au Darfour. | UN | وفي آذار/مارس 2005 قرر المجلس، في قراره 1591 (2005)، فرض تدابير محددة الأهداف؛ وفي قراره 1593 (2005)، قرر المجلس إحالة الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
aux termes de sa résolution 1222 (1999) du 15 janvier 1999, il a autorisé la Mission d’observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka jusqu’au 15 juillet 1999. | UN | وفي قراره ١٢٢٢ )١٩٩٩( المؤرخ ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، أذن المجلس لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بأن تواصل حتى ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٩ رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح. |
par sa résolution 1995/55 du 28 juillet 1995, le Conseil a approuvé l'idée que le rapport proposé du Secrétaire général contenant cette évaluation soit soumis tous les cinq ans à la Commission. | UN | وفي قراره 1995/55 المؤرخ 28 تموز/يوليه 1995، أيد المجلس إعداد التقرير المقترح للأمين العام الذي يتضمن هذا الاستعراض والتقييم الخمسي لتقديمه إلى اللجنة. |
Dans sa résolution 1344 (2001), le Conseil de sécurité a décidé de proroger jusqu'au 15 septembre 2001 le mandat de la MINUEE avec l'effectif (contingents et observateurs militaires) autorisé par sa résolution 1320 (2000). | UN | 6 - وفي قراره 1344 (2001) مدد مجلس الأمن ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بمستوى القوات ومستوى المراقبين العسكريين المأذون بهما بموجب قراره 1320 (2000)، حتى 15 أيلول/سبتمبر 2001. |
En 2014, par sa résolution 2144 (2014), il a prorogé le mandat du Groupe d'experts jusqu'au 13 avril 2015 et, par sa résolution 2146 (2014), porté à six le nombre des experts. | UN | وفي عام 2014، قام المجلس بتمديد ولاية الفريق حتى 13 نيسان/أبريل 2015 في قراره 2144 (2014)، وفي قراره 2146 (2014)، قرر المجلس زيادة عدد أعضاء الفريق إلى ستة أعضاء. |
par sa résolution 16/7, le Conseil des droits de l'homme a prié le Secrétaire général de veiller à ce que les rapports de la Rapporteuse spéciale soient portés à l'attention de la Commission de la condition de la femme, de l'Assemblée générale et du Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, et prié la Rapporteuse spéciale de présenter chaque année un rapport oral à la Commission et à l'Assemblée. | UN | وفي قراره 16/7، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى الأمين العام أن يكفل إتاحة تقارير المقررة الخاصة لكل من لجنة وضع المرأة، والجمعية العامة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وطلب إلى المقررة الخاصة أن تقدم سنوياً تقريراً شفوياً إلى لجنة وضع المرأة. |
par sa résolution 2008/3, le Conseil économique et social a pris note des travaux du Partenariat pour mettre au point des indicateurs et a recommandé d'étudier la possibilité de définir des repères et des indicateurs d'impact, pour examen par la Commission statistique de l'ONU, de façon à suivre les progrès réalisés en vue des buts et objectifs énoncés dans les documents adoptés à l'occasion du Sommet mondial. | UN | 127 - وفي قراره 2008/31، سلم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأعمال الشراكة الرامية إلى إعداد المؤشرات، وأوصى بالنظر في وضع أسس مرجعية، ومؤشرات للأثر، لكي تواصل بحثها اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة، بغية تتبع التقدم المحرز في بلوغ الأهداف والغايات المحددة في الوثائق الختامية لمؤتمر القمة العالمي. |
par sa résolution 10/28 du 27 mars 2009, le Conseil a accueilli avec satisfaction le rapport intérimaire et confirmé la feuille de route du Comité consultatif en lui demandant de présenter le projet de déclaration pour examen lors de la treizième session du Conseil, en mars 2010. | UN | وفي قراره 10/28 المؤرخ 27 آذار/مارس 2009، رحّب المجلس بالتقرير المرحلي وأيّد خارطة الطريق التي وضعتها اللجنة الاستشارية طالباً إليها تقديم مشروع الإعلان للنظر فيه أثناء انعقاد دورته الثالثة عشرة، في آذار/مارس 2010. |
par sa résolution 1679 du 16 mai 2006, le Conseil de sécurité a fait savoir qu'il envisageait, à la demande de l'Union africaine, de prendre des mesures fortes et efficaces, telles que l'interdiction de voyager et le gel des avoirs, à l'encontre de tout individu ou groupe qui contreviendrait à l'Accord de paix pour le Darfour ou tenterait de faire obstacle à son application. | UN | 10 - وفي قراره 1679 المؤرخ 16 أيار/مايو 2006، أعرب مجلس الأمن عن اعتزامه النظر في أن يتخذ، استجابة لطلب من الاتحاد الأفريقي، تدابير قوية وفعالة، من قبيل حظر السفر وتجميد الأصول المالية، ضد أي فرد أو جماعة تنتهك اتفاق سلام دارفور أو تحاول عرقلة تنفيذه. |
dans sa décision du 21 avril 1992, l’Office fédéral a estimé que l’auteur n’aurait pas été remis en liberté si les forces de sécurité turques l’avaient réellement soupçonné d’avoir soutenu le PKK. | UN | فقط كان موضع اهتمامها. وفي قراره الصادر في ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٢، رأى المكتب الفيدرالي للاجئين أن مقدم البلاغ ما كان ليطلق سراحه إذا كانت قوات اﻷمن التركية ترتاب حقا في أنه يدعم حزب العمال الكردي. |
dans sa décision 99/22, il a relevé les mêmes problèmes à propos du FENU et invité tous les pays qui étaient en mesure de le faire à apporter des contributions volontaires au Fonds afin de lui assurer un financement adéquat. | UN | وفي قراره 99/22، أقر المجلس المسائل ذاتها بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ودعا جميع البلدان التي بوسعها التبرع للصندوق إلى القيام بذلك من أجل ضمان تمويل كاف له. |
dans sa décision 99/22, il a relevé les mêmes problèmes à propos du FENU et invité tous les pays qui étaient en mesure de le faire à apporter des contributions volontaires au Fonds afin de lui assurer un financement adéquat. | UN | وفي قراره 99/22 سلّم المجلس بنفس المسائل بالنسبة لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية ودعا جميع البلدان التي تستطيع التبرع للصندوق إلى القيام بذلك من أجل ضمان التمويل الكافي للصندوق. |
8. dans la résolution 21/5, le Conseil des droits de l'homme indique clairement que les Principes directeurs et la question des entreprises et des droits de l'homme concernent l'ensemble du système des Nations Unies, et non uniquement le domaine des droits de l'homme. | UN | 8- وفي قراره 21/5، أشار مجلس حقوق الإنسان بوضوح إلى أن المبادئ التوجيهية وبرنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان لهما أهمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة بأسرها، وليس لركيزة حقوق الإنسان فقط. |
dans la résolution 1325 (2000), le Conseil de sécurité demandait instamment à tous les intéressés d'assurer la pleine participation des femmes aux processus de paix et leur représentation accrue à tous les niveaux des processus de prise de décisions. | UN | 34 - وفي قراره 1325 (2000)، يدعو مجلس الأمن كل الأطراف الفاعلة إلى كفالة المشاركة الكاملة للمرأة في عمليات السلام وزيادة تمثيل المرأة على كل مستويات اتخاذ القرار. |
Tenant compte du mandat du Comité technique, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1982/64 du Conseil en date du 30 juillet 1982, relative à l'établissement d'un Comité permanent pour le Programme de la Commission, et dans sa résolution 1984/80 du 27 juillet 1984, relative à la structure de décision générale de la Commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختصاصات اللجنة الفنية، كما هي مذكورة في قرار المجلس ١٩٨٢/٦٤ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن إنشاء لجنة دائمة لبرنامج اللجنة، وفي قراره ١٩٨٤/٨٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٤ بشأن هيكل تقرير السياسة العامة للجنة، |
Tenant compte du mandat du Comité technique, tel qu'il est énoncé dans la résolution 1982/64 du Conseil en date du 30 juillet 1982, relative à l'établissement d'un Comité permanent pour le Programme de la Commission, et dans sa résolution 1984/80 du 27 juillet 1984, relative à la structure de décision générale de la Commission, | UN | وإذ يضع في اعتباره اختصاصات اللجنة الفنية، كما هي مذكورة في قرار المجلس ١٩٨٢/٦٤ المؤرخ ٣٠ تموز/يوليه ١٩٩٢ بشأن إنشاء لجنة دائمة لبرنامج اللجنة، وفي قراره ١٩٨٤/٨٠ المؤرخ ٢٧ تموز/يوليه ١٩٨٤ بشأن هيكل تقرير السياسة العامة للجنة، |
aux termes de sa résolution 1119 (1997) du 14 juillet 1997, il a autorisé la Mission d’observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka jusqu’au 15 janvier 1998. | UN | وفي قراره ١١١٩ )١٩٩٧( المؤرخ ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٧، أذن المجلس لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بأن تواصل حتى ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨ رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح. |
aux termes de sa résolution 1119 (1997) du 14 juillet 1997, il a autorisé la Mission d’observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP) à continuer de vérifier la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka jusqu'au 15 janvier 1998. | UN | وفي قراره ٩١١١ )٧٩٩١( المؤرخ ٤١ تموز/يوليه ٧٩٩١، أذن المجلس لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا بأن تواصل حتى ٥١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح. |