"وفي كل هذه" - Translation from Arabic to French

    • dans tous ces
        
    • dans toutes ces
        
    • à toutes ces
        
    dans tous ces cas, la mission a mené ses propres enquêtes internes et, dès la publication du rapport de la police militaire, a établi une commission d'enquête. UN وفي كل هذه القضايا، أجرت البعثة تحقيقاتها الداخلية الخاصة، وقامت حال صدور تقرير الشرطة العسكرية بتشكيل مجالس للتحقيق.
    dans tous ces domaines, le rôle de l'OSCE a été remarquable en aidant notre pays à surmonter un héritage difficile. UN وفي كل هذه المجالات، اضطلعت المنظمة بدور هائل في مساعدة بلادي في التغلب على تركة العويصة.
    dans tous ces domaines, l'OMS a accumulé une expérience utile qu'elle peut communiquer à ses partenaires. UN وفي كل هذه المجالات، تجمعت لدى منظمة الصحة العالمية خبرات مفيدة يمكن أن توفرها لشركائها.
    dans toutes ces affaires, la Mission a réagi promptement et, spontanément, a ouvert des enquêtes en interne et pris des mesures disciplinaires. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.
    dans toutes ces conférences, le bien-être et la sécurité de l'être humain sont placés au centre du développement. UN وفي كل هذه المؤتمرات، تتمركز التنمية حول رفاه الانسان وأمنه.
    dans tous ces cas, il y a violation du droit à la vie et à la sécurité de la personne, en particulier pour les femmes et les enfants. UN وفي كل هذه الحالات يتعرض الحق في الحياة والأمن للشخص، ولا سيما للنساء والأطفال للانتهاك.
    dans tous ces pays, des mécanismes étaient prévus pour permettre aux détenus d'être libérés après une certaine période, qui était très variable. UN وفي كل هذه البلدان توجد آليات تسمح بالإفراج عن المساجين بعد فترة زمنية تتفاوت بدرجة كبيرة.
    dans tous ces domaines, nous avons travaillé et continuerons de travailler en étroite collaboration avec les Nations Unies. UN وفي كل هذه المجالات، عملنا وسوف نواصل العمل بصورة وثيقة مع الأمم المتحدة.
    dans tous ces cas, le matériel de formation est réalisé par la CNUCED. UN وفي كل هذه الحالات، يضطلع الأونكتاد بمهمة إعداد مواد التدريب.
    dans tous ces processus vraiment révolutionnaires, les Nations Unies ont, en effet, joué un rôle de premier plan. UN وفي كل هذه العمليات الثورية حقا كان الدور الذي لعبته الأمم المتحدة دورا فعالا في الحقيقة.
    dans tous ces efforts, nous continuerons à réclamer l'aide des Nations Unies et des États Membres développés. UN وفي كل هذه الجهود، سنواصل الاعتماد على دعم اﻷمــم المتحــدة ودعـــم الـــدول اﻷعضاء المتقدمة.
    dans tous ces domaines, l'Afrique subsaharienne accuse un net retard par rapport aux autres régions du monde en développement. UN وفي كل هذه المجالات، ما زالت أفريقيا جنوب الصحراء متأخرة بصورة مخيفة عن ركب المناطق اﻷخرى من العالم النامي.
    dans tous ces secteurs, la Banque mondiale travaillera en partenariat avec d'autres protagonistes. UN وفي كل هذه المجالات، سيعمل البنك الدولي في شراكة مع الغير.
    dans tous ces cas, la Mission a estimé qu'il existait suffisamment d'informations pour établir les éléments objectifs des crimes en question. UN وفي كل هذه الحالات، وجدت البعثة أن هناك من المعلومات ما يكفي لإثبات العناصر الموضوعية للجرائم المذكورة.
    dans tous ces cas, le traitement recommandé est indiqué et disponible gratuitement. UN وفي كل هذه الحالات يشار بالعلاج الموصى به ويتم توفيره مجاناً.
    dans tous ces domaines, notre objectif doit être l'édification d'une société internationale intégrée et pacifique dans laquelle le sens du bien commun nous amène de plus en plus à admettre des considérations de puissance nationale et d'intérêt immédiat. UN وفي كل هذه المجالات، يجب أن يكون هدفنا إيجاد مجتمع دولي سلمي ومتكامل يقيد فيه شعورنا بالصالح المشترك تقييدا متزايدا اعتبارات القوة الوطنية والنفعية الفورية.
    18.79 dans tous ces domaines, on assurera, autant que possible, la promotion des activités relatives à la parité entre les sexes. UN ٨١-٩٧ وفي كل هذه المجالات، سيتم الترويج لﻷنشطة المتعلقة بنوع الجنس إلى أقصى حد ممكن.
    dans toutes ces situations historiques, les cliques au pouvoir à Addis-Abeba - qui ne sont pas représentatives du peuple éthiopien - se sont fait les relais et les instruments des grandes puissances. UN وفي كل هذه الحالات التاريخية، فإن الفئات الحاكمة في أديس أبابا التي لا تمثل الشعب الإثيوبي ما برحت تعمل كامتداد للقوى العظمى أو أدوات لها.
    dans toutes ces réussites, le Conseil de sécurité a exercé pleinement les responsabilités qui sont les siennes. UN وفي كل هذه النجاحات، أدى مجلس الأمن مسؤولياته أداء كاملا.
    dans toutes ces situations, les biens grevés peuvent générer d'autres biens pour le constituant, même sans disposition. UN وفي كل هذه الحالات، يمكن أن تولّد الموجودات المرهونة ممتلكات أخرى للمانح حتى بدون التصرف في هذه الموجودات.
    89. dans toutes ces couches, et en particulier dans les couches populaires et les couches moyennes, la femme joue un rôle social fondamental. UN 89- وفي كل هذه الطبقات، وخاصة في الطبقات الشعبية والطبقات المتوسطة، تضطلع المرأة بدور اجتماعي رئيسي.
    à toutes ces sessions, les Parties ont adopté leurs décisions par consensus, comme le prévoit le paragraphe 1 de l'article 35. UN وفي كل هذه الدورات، اعتمدت الأطراف مقرراتها بتوافق الآراء، كما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 35.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more