lors du Sommet mondial de 2005, l'Assemblée a approuvé le concept important de la responsabilité de protéger. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أيدت هذه الجمعية المفهوم الهام المتمثل في مسؤولية الحماية. |
lors du Sommet mondial de 2005, nous nous sommes tous engagés à promouvoir une culture de la prévention. Nous avons mis d'importants nouveaux outils et mécanismes en place. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، التزمنا جميعاً بتعزيز ثقافة المنع، ووضعنا أدوات وآليات جديدة هامة. |
Il est toutefois capital de parler de ce que les autorités érythréennes ont cherché à faire immédiatement avant le sommet de l'Organe central à Ouagadougou et lors du Sommet proprement dit, ainsi que de ce qu'elles font depuis. | UN | ومع ذلك فمن المهم للغاية التكلم عن ما حاولت السلطات اﻹريترية أن تقوم به قبل انعقاد مؤتمر قمة الجهاز المركزي لمنظمة الوحدة اﻷفريقية مباشرة، وفي مؤتمر القمة ذاته، وما تقوم به منذ ذلك الحين. |
Résolu à assurer la participation effective de l'Afrique au processus préparatoire du Sommet et au Sommet lui-même, | UN | وقد عقد العزم على كفالة مشاركة افريقيا بصورة فعالة في العملية التحضيرية لمؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته، |
Dispositions concernant l'accréditation et la participation des organisations non gouvernementales compétentes et des autres grands groupes, au processus préparatoire et au Sommet | UN | ترتيبات لاعتماد ومشاركة المنظمات غير الحكومية ذات الصلة والفئات الرئيسية الأخرى في العملية التحضيرية وفي مؤتمر القمة |
Note du Secrétariat sur la participation d'organisations intergouvernementales aux travaux du Comité préparatoire et du Sommet | UN | مذكرة من اﻷمانة العامة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في أعمال اللجنة التحضيرية وفي مؤتمر القمة |
lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont pris conscience de l'utilité de trouver des solutions novatrices de financement du développement. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، أقر رؤساء الدول والحكومات بقيمة استحداث تمويل مبتكر للتنمية. |
lors du Sommet des chefs d'État, les 14 pays participants ont convenu de tenir de nouvelles réunions. | UN | وفي مؤتمر القمة الرئاسي، اتفقنا نحن البلدان الأربعة عشر المشاركة على مواصلة عقد اجتماعات. |
lors du Sommet mondial de 2005, nous nous sommes engagés en faveur d'un programme de réforme rapide et en profondeur de l'ONU. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، تعهدنا بالالتزام بجدول أعمال لإجراء إصلاح مبكر وهام للأمم المتحدة. |
lors du Sommet mondial pour le développement social en 1995, il sera urgent d'envisager le développement social de manière globale et approfondie, dans l'intérêt des riches et des pauvres. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية لعام ١٩٩٥، تدعو الحاجة إلى اتخاذ نهج عاجل عالمي وشامل للتنمية الاجتماعية، يحظى باهتمام اﻷغنياء والفقراء على حد سواء. |
lors du Sommet, les gouvernements s’étaient engagés à assurer l’égalité et l’équité entre les femmes et les hommes. | UN | 3 - وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، التزمت الحكومات بتحقيق المساواة والعدالة بين المرأة والرجل. |
lors du Sommet mondial pour le développement social, le Népal et d'autres pays en développement sont convenus de renforcer la démocratie, de maintenir la primauté du droit, de protéger les droits de l'homme et de pratiquer des politiques économiques libérales. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، قامت نيبال، هي وسائر البلدان النامية، بالموافقة على تعزيز الديمقراطية، ودعم دولة القانون، وحماية حقوق اﻹنسان، وتنفيذ سياسة اقتصادية تتسم بالتحرر. |
lors du Sommet mondial pour le développement social, il a été réaffirmé que les droits de l'homme sont universels, indivisibles, interdépendants et liés. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، تم التأكيد مجددا على أن حقوق اﻹنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتكافلة ومترابطة. |
lors du Sommet mondial pour le développement social, les États ont en outre reconnu que le développement économique, le développement social et la protection de l'environnement sont interdépendants et constituent autant d'éléments du développement durable qui se renforcent mutuellement. | UN | وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، سلمت الدول كذلك بأن التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة هي عناصر مترابطة من عناصر التنمية المستدامة يعزز بعضها بعضا. |
Nous n'avons cessé de vous supplier d'écouter ce qui a été dit lors du Sommet social et du Sommet de la femme organisés par les Nations Unies et durant l'Année internationale de l'enfance. | UN | وفي نفس الوقت، نناشدكم هنا أيضا وأيضا أن تصغوا إلى ما قيل في مؤتمر القمة الاجتماعي لﻷمم المتحدة، وفي مؤتمر القمة المعني بالمرأة لﻷمم المتحدة، وخلال السنة الدولية للطفل. |
La Ligue a participé aux conférences régionales préparatoires et au Sommet lui-même. | UN | شاركت الرابطة في المؤتمرات اﻹقليمية السابقة لانعقاد مؤتمر القمة وفي مؤتمر القمة ذاته. |
Un pays partie estime que la question des partenariats devrait être examinée à la prochaine Conférence des Parties et au Sommet mondial sur le développement durable. | UN | ويرى أحد الأطراف أنه ينبغي مناقشة مسألة الشراكة في مؤتمر الأطراف المقبل وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. |
En 2009, l'ONUDI a été invitée à participer à la réunion de 2009 des Ministres de l'énergie du Groupe des huit et au Sommet sur l'énergie du Council on competitiveness des États-Unis. | UN | ففي عام ٢٠٠٩، وُجهت الدعوة إلى اليونيدو للمساهمة في اجتماع وزراء الطاقة لمجموعة الثمانية في عام ٢٠٠٩ وفي مؤتمر القمة للطاقة الذي عقده المجلس المعني بالقدرة على المنافسة التابع للولايات المتحدة. |
:: Mettent en œuvre les engagements pris lors des précédentes sessions de la Commission et du Sommet mondial pour le développement social. | UN | :: تنفيذ الالتزامات المتفق عليها في الدورات السابقة للجنة وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية |
Son souhait est de voir les organisations et les réseaux de femmes jouer un rôle actif dans le mandat des nouvelles institutions qui seraient créées à la suite de cette conférence, et du Sommet mondial pour le développement social. | UN | ويأمل الصندوق في أن تضطلع في رؤية المنظمات والشبكات النسائية بدور فعال في ولاية المؤسسات الجديدة التي سيتم إنشاؤها في أعقاب ذلك المؤتمر، وفي مؤتمر القمة العالمي المعني بالتنمية الاجتماعية. |
à la réunion au sommet de l'OUA tenue au début du mois à Tunis, tant le Président du Nigéria que le Président Soglo du Bénin, Président de la CEDEAO, ont appelé mon attention sur la charge financière que supportent les pays qui fournissent des contingents, en particulier le Nigéria, par suite de leur contribution à l'ECOMOG. | UN | وفي مؤتمر القمة الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في تونس في مطلع هذا الشهر قام رئيس جمهورية نيجيريا ورئيس فريق المراقبين العسكريين، والرئيس سوغلو رئيس جمهورية بنن كلاهما بتوجيه انتباهي الى العبء المالي الذي تتحمله البلدان المساهمة بقوات، ولاسيما نيجيريا، نتيجة لمساهمتها في الفريق. |
au sommet de 2005, nos dirigeants ont décidé, entre autres choses, de renforcer le dispositif des Nations Unies pour les droits de l'homme. | UN | وفي مؤتمر القمة لعام 2005، عقد رؤساؤنا العزم، في جملة أمور أخرى، على تعزيز آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
Lors de la réunion au sommet de la Communauté de développement de l'Afrique australe (CDAA) qui s'est tenue au Lesotho en août, nous avons débattu de la question de l'atténuation de la pauvreté. | UN | وفي مؤتمر القمة الأخير للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، المعقود في ليسوتو في آب/أغسطس، ناقشنا مسألة تخفيف حدة الفقر. |