dans le domaine du commerce international, les rapports sont sous-tendus par la loi de la jungle. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تخضع العلاقات لشريعة الغاب. |
dans le domaine du commerce mondial, nous appelons à l'égalité dans la mise en place de politiques et de règles au sein de l'Organisation mondiale du commerce. | UN | وفي مجال التجارة العالمية، نطالب بتطبيق قواعد واحدة في تحديد جدول الأعمال ووضع القواعد في منظمة التجارة العالمية. |
dans le domaine du commerce et de l'environnement, l'évolution des prescriptions environnementales et leurs incidences sur le commerce et le développement devraient être analysées. | UN | وفي مجال التجارة والبيئة، ينبغي للعمل التحليلي أن يتناول الاتجاهات والمتطلبات البيئية وآثارها على التجارة والتنمية. |
78. s'agissant du commerce international, un facteur majeur ayant affecté les résultats de nombreux PMA en 2009 a été la volatilité des prix des produits de base. | UN | 78- وفي مجال التجارة الدولية، كان تقلب أسعار السلع الأساسية عاملاً رئيسياً أثر على أداء الكثير من أقل البلدان نمواً في عام 2009. |
∙ en ce qui concerne le commerce et l'environnement, aider les pays en développement à mieux comprendre et les normes internationales de qualité, à les mettre à profit et à définir des initiatives de négociation pour un développement durable; | UN | ● وفي مجال التجارة والبيئة، مساعدة البلدان النامية على فهم معايير الجودة الدولية والاستفادة منها ووضع جدول أعمال إيجابي للتنمية المستدامة |
dans le domaine du commerce et de l'environnement, un séminaire sera très probablement organisé à Madagascar avant la fin de l'année. | UN | وفي مجال التجارة والبيئة، فمن المؤكد تقريبا أن تعقد حلقة دراسية في مدغشقر قبل نهاية السنة. |
dans le domaine du commerce et de l'économie, la valeur des échanges entre les deux pays s'est élevée en 1996 à 17,8 milliards de dollars, malgré un certain nombre de difficultés. | UN | وفي مجال التجارة والاقتصاد، بلغ حجم التبادل التجاري في عام ١٩٩٦ ما قيمته ١٧,٨ بليون دولار، رغم وجود عدد من الصعوبات. |
dans le domaine du commerce international, il reste des difficultés importantes pour conclure le cycle de Doha de négociations commerciales multilatérales. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، ما زالت توجد تحديات كبيرة في تفعيل جولة الدوحة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
dans le domaine du commerce international, les recherches porteront sur les pratiques nationales en matière de statistiques des échanges de marchandises et sur toutes les révisions à apporter aux recommandations internationales et aux manuels dans ce domaine. | UN | وفي مجال التجارة الدولية سيتركز البحث على ممارسات قطرية في احصاءات تجارة السلع اﻷساسية وعلى ما يلزم من تنقيح للتوصيات الدولية واﻷدلة في هذا المضمار. |
dans le domaine du commerce électronique, trois thèmes ont été proposés aux réflexions du Groupe de travail. | UN | 13 - وفي مجال التجارة الدولية، اقتُرِحت ثلاثة موضوعات للأعمال المقبلة للفريق العامل. |
dans le domaine du commerce, il n'y a pas de répartition assez nette des tâches entre les sous—programmes concernant le commerce électronique et la diplomatie commerciale. | UN | وفي مجال التجارة لم يتم تقسيم العمل تقسيماً واضحاً بالقدر الكافي فيما بين البرامج الفرعية المتصلة بالتجارة الالكترونية والدبلوماسية التجارية. |
dans le domaine du commerce, il n'y a pas de répartition assez nette des tâches entre les sous—programmes concernant le commerce électronique et la diplomatie commerciale. | UN | وفي مجال التجارة لم يتم تقسيم العمل تقسيماً واضحاً بالقدر الكافي فيما بين البرامج الفرعية المتصلة بالتجارة الالكترونية والدبلوماسية التجارية. |
dans le domaine du commerce, il a souligné qu'un accès plus facile aux marchés, assorti d'une transparence accrue, pourrait engendrer les possibilités de développement nécessaires pour améliorer la gestion de l'environnement dans les pays en développement. | UN | وفي مجال التجارة شدد على أن من شأن تحسين إمكانية الوصول إلى اﻷسواق، مع تحسين الشفافية، أن يهيئ الفرص الانمائية اللازمة لتعزيز اﻹدارة البيئية في البلدان النامية. |
dans le domaine du commerce électronique, la délégation russe est favorable à ce que les travaux se poursuivent pour élaborer un instrument législatif sur les documents transférables électroniques. | UN | وفي مجال التجارة الإلكترونية، قال إن وفده يؤيد مواصلة العمل على إعداد صك تشريعي بشأن السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل. |
57. dans le domaine du commerce électronique et des TIC au service du commerce et du développement, il est proposé ce qui suit: | UN | 57- وفي مجال التجارة الإلكترونية وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل التجارة والتنمية، يُقترح ما يلي: |
dans le domaine du commerce des services, le Groupe latinoaméricain et caraïbe encourageait le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses études statistiques ainsi que ses activités d'assistance technique et d'évaluation des services dans les pays de la région et ses services consultatifs sur les négociations relevant de l'AGCS. | UN | وفي مجال التجارة في الخدمات، قال إن مجموعة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تشجع أمانة الأونكتاد على الاضطلاع بمزيد من العمل التحليلي وتقديم المساعدة التقنية وتقييم الخدمات في بلدان المنطقة وتوفير الخدمات الاستشارية فيما يتصل بالمفاوضات في إطار الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
s'agissant du commerce international, l'absence d'accord sur le Cycle de négociations de Doha pour le développement a provoqué une grande déception dans les pays en développement, en particulier les moins avancés, qui avaient fondé de grands espoirs sur ce cycle. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تسبب عدم التوصل إلى اتفاق في المفاوضات بشأن جولة الدوحة، بخيبة أمل كبيرة لدى البلدان النامية، وفي مقدمتها أقل البلدان نموا، التي ظلت تعلِّق آمالا كبيرة على تلك الجولة. |
42. en ce qui concerne le commerce international, la croissance des exportations réelles et la part des exportations dans le PIB sont en progrès. | UN | 42- وفي مجال التجارة الدولية، سجل بعض التقدم في نمو الصادرات الحقيقية فضلاً عن حصة الصادرات في الناتج المحلي الإجمالي. |
en matière de commerce international, les petits États insulaires en développement sont confrontés aux mêmes problèmes que les autres pays en développement pour ce qui est des entraves injustifiées et unilatérales qui érodent leur avantage de pays en développement compétitif. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، تواجه الدول النامية الجزرية الصغيرة نفس المشاكل التي تواجهها سائر البلدان النامية من حيث العوائق غير المبررة والانفرادية التي تؤدي إلى تآكل ميزتها التنافسية. |
dans le secteur du commerce, les États membres de la CEDEAO étaient davantage ouverts vers l'extérieur que les uns à l'égard des autres. | UN | وفي مجال التجارة تنفتح الدول الأعضاء في اللجنة على الخارج أكثر من انفتاح بعضها على البعض. |
d) Aider les pays en développement à tirer parti des nouvelles possibilités d'échanges et à surmonter les difficultés auxquelles ils se heurtent sur les principaux marchés et dans le commerce des services : crêtes tarifaires, érosion des préférences, progressivité et multiplication des droits de douane, et abus des mesures antidumping et des droits compensateurs; | UN | ● مساعدة البلدان النامية في الاستفادة من الفرص التجارية الجديدة والتغلب على ما تواجهه من صعوبات في اﻷسواق الرئيسية وفي مجال التجارة في الخدمات، مثل ارتفاع التعريفات الجمركية إلى ذروتها، وتناقص المعاملة التفضيلية، وتصاعد التعريفات الجمركية، وتزايد تدابير مكافحة اﻹغراق والرسوم التعويضية وإساءة استخدامها. |
pour ce qui est du commerce international, les Émirats arabes unis ont noué des relations commerciales avec un certain nombre de pays développés et de pays en développement, notamment en Afrique. | UN | وفي مجال التجارة الدولية، ترتبط الإمارات بعلاقات تجارية مع العديد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، خاصة في أفريقيا. |
dans le domaine des échanges internationaux, le Zimbabwe a foi dans un système commercial multilatéral servant les intérêts de tous les membres des pays commerciaux. | UN | وفي مجال التجارة العالمية، تؤمن زمبابوي بنظام تجاري متعدد الأطراف يخدم مصالح جميع الدول الأعضاء في النظام التجاري. |