Un organisme a été mis en place dans le but exclusif de protéger les jeunes migrants le long de la frontière et dans les centres de rétention pour migrants. | UN | وتم إنشاء وحدة مهمتها حصريا حماية الأطفال المهاجرين على طول الحدود وفي مراكز احتجاز المهاجرين. |
· Nombre de cas enregistrés aux postes frontières et dans les centres de transit. | UN | عدد الحالات المسجلة عند نقاط الدخول الحدودية وفي مراكز العبور؛ |
Cette information devrait être promulguée dans les écoles, les lycées et les centres de formation professionnelle. | UN | وينبغي نشر هذه المعلومات في المدارس وفي مراكز التدريب المهني. |
Des fourneaux et des couvertures ont été distribués à environ 22 608 réfugiés et déplacés dans des logements privés et des centres collectifs. | UN | وقُدمت مدافئ وبطانيات إلى زهاء 608 22 لاجئا ومشردا داخليا في مراكز إقامة خاصة وفي مراكز جماعية. |
Produit: Recrutement en temps voulu de personnel ayant les qualités requises pour des postes au Siège et dans les lieux d'affectation hors Siège. | UN | الناتج: تعيين موظفين من ذوي المؤهلات المناسبة، وفي الوقت المناسب، في وظائف في المقر وفي مراكز العمل في الميدان. |
dans les centres de formation technique, les schémas de formation portent une attention particulière à cette réalité. | UN | وفي مراكز التدريب التقني، تولي خطط التدريب اهتماما خاصا لهذه الحقائق. |
Des programmes d'éducation sont menés à l'intention de la police et dans les centres de santé pour femmes et les foyers d'accueil sur la procédure à suivre pour porter plainte. | UN | وأشارت إلى تنفيذ برامج تثقيفية للشرطة وفي مراكز الصحة النسائية والملاجئ، بشأن إجراءات توجيه التهم. |
Cet assaut a amené les forces serbes à massacrer des civils et à faire subir des atrocités diverses à la population au cours de combats de rue et dans les centres de détention. | UN | وخلال الهجوم، ارتكبت القوات الصربية أعمال تقتيل وفظاعات عشوائية ضد المدنيين في قتال جرى في الشوارع، وفي مراكز الاحتجاز. |
Elles se produisent durant des raids, à des postes de contrôle et dans les centres de détention et les prisons partout dans le pays. | UN | وتحدث أعمال الاغتصاب الجنسي أثناء المداهمات وعند الحواجز وفي مراكز الاحتجاز والسجون في شتى أنحاء البلد. |
Exposés hebdomadaires du Centre d'opérations civilo-militaire à Dili et dans les centres régionaux de service | UN | الإحاطات الأسبوعية لمركز العمليات المشتركة في ديلي وفي مراكز الخدمة الإقليمية |
L'objectif est d'améliorer la qualité du processus d'administration stratégique de la santé par la gestion, la formation et la mise en valeur des ressources humaines sur place et dans les centres de formation; | UN | يسعى هذا البرنامج الى رفع مستوى عملية اﻹدارة الصحية الاستراتيجية عن طريق إدارة الموارد البشرية وتأهيلها وتدريبها في أماكن العمل وفي مراكز التدريب؛ |
On a donné des cours de formation générale dans les prisons et les centres de réinsertion sociale. | UN | وأجريت دورات تدريبية إنسانية في السجون وفي مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي. |
Utilisation abusive d'armes dans les prisons et les centres de détention | UN | سوء استخدام الأسلحة في السجون وفي مراكز الاعتقال |
Ils ont été hébergés dans des maisons individuelles et des centres collectifs. | UN | وقد تم إيواؤهم في منازل اﻷهالي وفي مراكز جماعية. |
Les policiers civils ont pour tâche d'assurer la sécurité du quartier général de la MINURSO et des centres d'identification et d'inscription répartis sur l'ensemble du Territoire. | UN | أما مراقبو الشرطة المدنيون فعليهم حفظ اﻷمن في مقر البعثة وفي مراكز تحديد الهوية والتسجيل المنشأة على نطاق اﻹقليم. |
dans les lieux d'affectation où le montant versé en vertu de la pratique locale était supérieur au montant plancher, c'était le montant versé en vertu de la pratique locale qui serait retenu. | UN | وفي مراكز العمل التي يكون فيها المبلغ الناتج عن الممارسة المحلية أعلى من مبلغ الحد اﻷدنى، يدفع مبلغ الممارسة المحلية. |
les plus favorables pratiquées dans les villes sièges et les lieux d'affectation hors siège325 - 335 90 B. Enquête sur les conditions d'emploi les | UN | استعراضات أولية لمنهجيات الدراسات الاستقصائية ﻷفضل شروط العمل السائدة في المقار وفي مراكز العمل خارج المقار |
Un traitement est dispensé à de nombreux toxicomanes, à la fois chez eux et dans des centres de réadaptation. | UN | ويجري توفير العلاج للعديد من المدمنين في مساكنهم وفي مراكز إعادة التأهيل على حد سواء. |
C'est le cas par exemple des enseignants ou des avocats spécialisés en droit de la jeunesse de certains niveaux de pouvoir ou des animateurs des écoles de devoirs et centres de vacances à d'autres niveaux. | UN | وتشمل هذه الفئة من المهنيين مثلاً المدرسين أو المحامين المتخصصين في حقوق الشباب في مستويات معينة من السلطة أو المنشطين العاملين في صفوف التقوية وفي مراكز الإجازات في مستويات أخرى. |
Les conditions de détention dans la prison de l'île et dans les postes de police ont été considérablement améliorées, non seulement sur le plan matériel, mais aussi en ce qui concerne le respect des droits des détenus. | UN | وقد أُدخلت تحسينات كبيرة على ظروف الاحتجاز في سجن الجزيرة وفي مراكز الشرطة، لا على الصعيد المادي فحسب بل أيضاً فيما يتعلق باحترام حقوق المحتجزين. |
i) Un Conseil central de contrôle, au Siège et dans certains lieux d'affectation, chargé de donner des avis sur les nominations et les promotions aux classes P-5 et D-1; | UN | `1 ' مجلس استعراض مركزي في المقر وفي مراكز العمل المحددة لإسداء المشورة بشأن تعيين الموظفين في الرتبتين ف-5 و مـد-1 وترقيتهم إلى هاتين الرتبتين؛ |
Le concept d'égalité des sexes sera encore renforcé dans les législations pertinentes et dans les programmes scolaires, ainsi que dans les centres de formation et les universités. | UN | وسوف يلقى مفهوم المساواة بين الجنسين المزيد من التعزيز في التشريعات والمناهج المدرسية ذات الصلة، وفي مراكز التدريب والجامعات. |
Le Comité demande instamment à l'État partie d'appliquer des mesures temporaires spéciales, notamment des quotas, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à sa propre recommandation générale 25, et de fixer des objectifs concrets assortis de délais pour accroître le nombre des femmes participant à la vie politique et publique et occupant des postes de décision. | UN | 352 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تنفيذ تدابير خاصة مؤقتة، منها تحديد الحصص، وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25 الصادرة عن اللجنة، وعلى وضع أهداف ملموسة وجداول زمنية لزيادة عدد النساء في الحياة العامة والسياسية وفي مراكز اتخاذ القرارات. |