"وقابلت" - Translation from Arabic to French

    • a rencontré
        
    • j'ai rencontré
        
    • entretenus avec
        
    • a interrogé
        
    • contrebalancé par
        
    • est entretenue avec
        
    • rencontrer
        
    • cette économie
        
    • ont été compensées
        
    • tombé sur
        
    • ont été contrebalancées
        
    • et j'ai
        
    • suis tombé
        
    • et rencontré
        
    Lors de l'examen de ce rapport, le Comité a rencontré des représentants de l'Organisation des Nations Unies et du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), qui ont fourni des informations supplémentaires. UN وقابلت اللجنة خلال نظرها في التقرير ممثلي اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الذين قدموا معلومات إضافية.
    La Rapporteuse spéciale a rencontré à la prison de Mpimba des mineurs qui attendaient depuis plusieurs mois de voir le juge. UN وقابلت المقررة الخاصة في سجن مبيمبا قاصرين كانوا ينتظرون مقابلة القاضي منذ أشهر عديدة.
    Ma porte est restée ouverte en permanence, et j'ai rencontré le plus grand nombre de personnes possible. UN وأبقيت على باب مكتبي مفتوحا في كل الأوقات وقابلت أكبر عدد ممكن من الأشخاص.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur du projet qu'ils ont interrogé sur les activités menées au titre dudit projet et sur le nombre d'employés et de techniciens que comptait son entreprise. UN وقابلت المجموعة مدير المشروع، واستفسرت عن نشاط المشروع وعدد العاملين والفنيين.
    La Commission a interrogé des survivants et deux des gardes qui reconnurent avoir été directement ou indirectement impliqués. UN وقابلت اللجنة بعض الناجين واثنين من الحراس اعترفا بمشاركتهما المباشرة أو غير المباشرة فيما حدث.
    Ce solde a été en partie contrebalancé par des dépenses additionnelles relatives au remplacement du matériel médical endommagé ou détruit lors du séisme. UN وقابلت الرصيدَ غير المنفق جزئيا احتياجات إضافية لاستبدال المعدات الطبية التي تضررت أو دمرت في الزلزال.
    Le groupe a rencontré les spécialistes de l'établissement, auxquels il a posé des questions sur les activités de l'établissement, puis il a inspecté les laboratoires de recherche et les ateliers d'électronique. UN وقابلت المجموعة المختصين في الشركة واستفسرت منهم عن نشاط الشركة، ثم فتشت المجموعة المختبرات البحثية والورش الإلكترونية.
    Le groupe a rencontré le Directeur général de l'établissement et des spécialistes y travaillant, et leur a posé des questions sur les projets auxquels travaille l'établissement. UN وقابلت المجموعة مدير عام الشركة وبعض المختصين فيها واستفسرت منهم عن المشاريع لتي تقوم بها الشركة.
    Le groupe a rencontré le Directeur de l'usine, auquel il a posé quelques questions techniques relatives aux produits de l'usine. UN وقابلت المجموعة مدير المصنع ووجهت له بعض الأسئلة الفنية المتعلقة بمنتجات المصنع.
    Le groupe a rencontré le Directeur général de l'établissement, auquel il a posé des questions sur les moules produits sur le site. UN وقابلت المجموعة مدير عام الشركة واستفسرت منه عن القوالب المنتجة فيها.
    Le groupe a rencontré les scientifiques de l'entreprise en vue de vérifier les déclarations la concernant. UN وقابلت المجموعة المختصين في الشركة لغرض التحقق من الإعلانات الخاصة بها.
    Elle a rencontré des représentants des pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire, ainsi que des avocats, des membres d'organisations de la société civile et d'autres parties prenantes. UN وقابلت السلطات الحكومية والتشريعية والقضائية، فضلاً عن محامين ومنظمات من المجتمع المدني وغيرهم من أصحاب المصلحة.
    Et j'ai rencontré des Santeros de la vieille école, ici à Portland. Open Subtitles وقابلت بعض الكهنه القدامي هنا في بورتلاند
    Dans l'un de ces groupes, j'ai rencontré un garçon et je suis tombée enceinte. Open Subtitles وقابلت شخصا في أحدى تلك المجموعات وقد حملت
    j'ai rencontré une fille, et quand je me suis réveillé et elle m'a tordu des trucs qui sont pas censés se tordre. Open Subtitles وقابلت فتاة وما عرفته تاليًا أني مقيّد بفراش وقد أخذت في تعذيبي
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont entretenus avec le Directeur de l'usine auquel ils ont demandé quels étaient les principales activités, les effectifs, les lignes de production et le mode de financement de l'entreprise. UN وقابلت المجموعة مدير المعمل، واستفسرت عن أهم نشاطات المعمل وعدد العاملين وخطوط الإنتاج وجبهة التمويل.
    La Commission a interrogé plusieurs anciens détenus hommes et femmes qui ont relaté des cas de viols et autres formes d'agressions sexuelles. UN وقابلت اللجنة عدداً من المحتجزين السابقين من الجنسين، الذين وصفوا حالات الاغتصاب وغيره من أشكال الاعتداء الجنسي.
    Ce facteur de sous-utilisation a été en partie contrebalancé par les incidences des fluctuations de change et de la hausse du prix des carburants; UN وقابلت هذا الفرق جزئيا احتياجات إضافية من الوقود والزيوت ومواد التشحيم وذلك بسبب ارتفاع تكلفة الوقود وتقلبات أسعار الصرف؛
    139. Le 24 novembre 1994, l'expert a visité la prison de femmes de Santa Teresa et s'y est entretenue avec les autorités et les détenues. UN ٩٣١- وفي ٤٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، زارت الخبيرة سجن النساء في سانتا تيرزا، وقابلت السلطات والسجينات.
    Un double temporel... créé quand tu as remonté le temps pour te rencontrer toi-même. Open Subtitles تكرار زمني صُنع حين عدت للماضي وقابلت ذاتك
    cette économie est en partie annulée par l'augmentation des dépenses au titre du rapatriement du personnel et du matériel. UN وقابلت ذلك جزئيا زيادة في الاحتياجات من تكاليف إعادة الأفراد والمعدات إلى الوطن. 867.9 8 دولار
    Ces dépenses supplémentaires ont été compensées en partie par des soldes inutilisés d’un montant total de 38 600 dollars. UN ١٣ - وقابلت هذه الاحتياجات اﻹضافية جزئيا أرصدة غير مستخدمة بلغ مجموعها ٦٠٠ ٣٨ دولار.
    Non, écoutez, j'étais dehors pour un bon après-midi, je suis tombé sur mon vieil ami... Open Subtitles كلا، لقد كنت أمشي في هذه الظهيره الجميلة، وقابلت صديقي القديم
    Ces économies ont été contrebalancées en partie par des dépassements, essentiellement au titre des fournitures médicales et du fret et camionnage par les soins d'entreprises privées. UN وقابلت الوفورات جزئيا زيادات في النفقات يتعلق معظمها باللوازم الطبية والشحن التجاري وأجور النقل.
    J'ai voyagé très loin dans ma vie et rencontré beaucoup de femmes, mais aucune n'est immunisée à la flatterie. Open Subtitles جُبت بقاع الأرض وقابلت نساء كثيرات، لكنّي لم أجد بينهم حصينة من الغزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more