"وقام فريق" - Translation from Arabic to French

    • un groupe
        
    • l'équipe
        
    • une équipe
        
    • le groupe
        
    • équipe chargée
        
    • l'Équipe chargée
        
    un groupe d'amis des Coprésidents à composition non limitée les a aidés au cours de la réunion. UN وقام فريق مفتوح العضوية مكون من أصدقاء الرئيستين المشاركتين بمساعدة الرئيستين خلال كامل فترة الاجتماع.
    un groupe d'experts a exposé les obstacles qui entravaient la participation politique des femmes issues de minorités dans différentes régions. UN وقام فريق خبراء بتسليط الضوء على المشاركة السياسية للنساء المنتميات إلى أقليات في مختلف المناطق.
    Les conclusions ont été établies par l'équipe du Siège et la FNUOD. UN وقام فريق المقر وقوة مراقبة فض الاشتباك بإعداد الصيغة النهائية للاستنتاجات.
    L’équipe du SIG a mis à jour les procédures concernant les achats et les voyages. UN وقام فريق نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل بتحديث اﻹجراءات ذات الصلة بالشراء والسفر.
    une équipe spéciale de l'UNICEF s'est rendue en Ukraine au printemps et en automne 1993; sa tâche était d'élaborer et d'exécuter des programmes et d'en assurer le suivi. UN وقام فريق برمجة وتنفيذ ورصد خاص تابع لليونيسيف بزيارة أوكرانيا خلال ربيع وخريف عام ١٩٩٣.
    En étudiant les modalités de fonctionnement existantes du Forum, une équipe d'évaluation formée de représentants de 14 gouvernements a jeté les bases d'une amélioration éclairée du Forum pour l'avenir. UN وقام فريق للتقييم يتألف من 14 حكومة من الحكومات الملتزمة بإرساء الأساس لتحسين المنتدى بشكل مستنير في المستقبل عن طريق إجراء دراسة استقصائية عن الطرائق التشغيلية الحالية للمنتدى.
    Ces trois dernières années, le groupe d'experts gouvernementaux sur les armes à sous-munitions a également mené un travail acharné. UN وقام فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية بعمل شاق خلال السنوات الثلاث الماضية.
    le groupe avait fait diverses recommandations et un projet de décision avait été préparé par un groupe de contact constitué durant cette réunion. UN وقد قدم الفريق عدداً من التوصيات وقام فريق اتصال، أنشئ أثناء ذلك الاجتماع، بإعداد مشروع مقرر.
    En tout, 33 immeubles ont été évalués par un groupe d'experts de la Commission et par des fonctionnaires du Département de la sûreté et de la sécurité. UN وقام فريق من خبراء اللجنة وموظفي إدارة شؤون السلامة والأمن بتقييم 33 مبنى في المجموع.
    un groupe de travail désigné par le Ministre de l'industrie et du commerce a lancé une association pour les femmes d'affaires. UN وقام فريق عامل عينته وزارة الصناعة والتجارة بالعمل على إنشاء رابطة للمرأة في ميدان الأعمال.
    un groupe indépendant d'experts a évalué la phase pilote du projet. UN وقام فريق من الخبراء المستقلين بتقييم المرحلة التجريبية من المشروع.
    En appui du mandat, la Section des transports a déployé 165 véhicules, tandis que l'équipe de pays et les institutions des Nations Unies en ont mis à disposition 46. UN ودعما لولاية البعثة، قامت الوحدة بنشر 165 مركبة وقام فريق الأمم المتحدة القطري ووكالات الأمم المتحدة بنشر 46 مركبة.
    l'équipe spéciale a commencé par examiner 12 services de police, après quoi elle s'est occupée des services ministériels cantonaux de Travnik et Vitez. UN وقام فريق الرد الخاص أولا باستعراض إدارات الشرطة الاثنتي عشرة ثم بنايات الوزارات الكانتونية في ترافنك وفيتيز.
    Dès son arrivée sur le site, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقع بالآتي:
    Dès son arrivée sur les deux sites, l'équipe d'inspection a : UN وقام فريق التفتيش فور وصوله الموقعين بالأنشطة الآتية:
    une équipe principale a formulé les principes comptables appropriés en collaboration étroite avec les parties concernées. UN وقام فريق أساسي بوضع السياسات المحاسبية المناسبة بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة ذووي الصلة.
    une équipe de vérification composée de deux membres du secrétariat a inspecté les billets dans les locaux de cette ambassade. UN وقام فريق تحقق مؤلف من عضوين من أعضاء الأمانة بفحص الأوراق النقدية في مقر سفارة سري لانكا في الكويت.
    une équipe de projet composée de représentants du gouvernement et de diverses organisations de la société civile a assuré le suivi de sa mise en œuvre. UN وقام فريق مخصص يضم ممثلين من الحكومة ومنظمات غير حكومية شتى برصد تنفيذ خطة العمل.
    une équipe d'enquête spéciale de Bank Indonesia a, en effectuant des vérifications directes, découvert que les comptes ouverts sous ces noms suspects avaient des soldes importants. UN وقام فريق تحقيق خاص من مصرف إندونيسيا بالتحقق مباشرة ولم يعثر على أي مبلغ هام من المال باسم هذين المشبوهين.
    le groupe des lecteurs du PNUD, représentant tous les bureaux régionaux, a examiné le rapport et donné son avis à différentes étapes clefs du processus. UN وقام فريق قراء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، الذي يمثل جميع المكاتب الإقليمية، باستعراض التقرير ومناقشته عند مراحل مهمة في العملية.
    le groupe chargé du fonctionnement des bureaux de pays a révisé les supports de formation des services communs pour encourager la coordination à l'échelle des pays. UN وقام فريق عمليات الأعمال للمكاتب القطرية بتنقيح مواد التدريب على الخدمات المشتركة لتشجيع التنسيق على المستوى القطري.
    l'équipe responsable de l'évaluation a fait part de ses observations à l'équipe chargée d'élaborer une stratégie régionale de conduite des affaires publiques. UN وقام فريق التقييم بتقاسم ملاحظاته مع الفريق الذي كان يضطلع بصياغة استراتيجية إقليمية بشأن اﻹدارة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more