avant l'examen du projet de décision, le Sous-Secrétaire générale à la gestion des ressources humaines fait une déclaration. | UN | وقبل النظر في مشروع المقرر، أدلى الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية ببيان. |
avant l'examen du projet de résolution, le représentant de la Fédération de Russie fait une déclaration. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل الاتحاد الروسي ببيان. |
avant l'examen du projet de résolution, le représentant de l'Inde explique sa position. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل الهند ببيان تعليلا لموقفه. |
avant d'examiner la période la plus récente, on analysera donc la nature de ces estimations mondiales et les tendances qu'elles révèlent en matière de migration. | UN | وقبل النظر في الفترة اﻷحدث، سيُنظر في طبيعة تلك التقديرات العالمية واتجاهات الهجرة التي تكشف عنها. |
avant d'examiner ces aspects, il convient de prendre note de l'approche prise en compte dans la recommandation no 202 de l'OIT. | UN | وقبل النظر في هذه الأبعاد، من المناسب أن نحيط علما بالنهج الذي يتجلى في توصية منظمة العمل الدولية رقم 202. |
avant l'examen du projet de résolution, le représentant des Pays-Bas, coordonnateur des consultations officieuses, fait une déclaration. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل هولندا، منسق المشاورات غير الرسمية، ببيان. |
avant l'examen du projet de résolution, le Directeur de la Division de la planification des programmes et du budget fait une déclaration. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى مدير شعبة تخطيط البرامج والميزانية ببيان. |
avant l'examen du projet de résolution, le Directeur de la Division du financement des opérations de maintien de la paix fait une déclaration. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى مدير شعبة تمويل عمليات حفظ السلام ببيان. |
avant l'examen du projet de décision, le représentant de la République arabe syrienne fait une déclaration sur la Section D du projet de décision et demande un vote enregistré sur cette section. | UN | وقبل النظر في مشروع المقرر، أدلى ممثل الجمهورية العربية السورية ببيان بشأن الجزء دال من مشروع المقرر وطلب إجراء تصويت مسجل بشأن هذا الجزء. |
avant l'examen du projet de résolution, le Secrétaire de la Commission a corrigé oralement le texte de la manière suivante : | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع القرار، قام أمين اللجنة بتصويب النص تصويبا شفويا على النحو التالي: |
avant l'examen du projet de résolution, le Secrétaire de la Commission en a modifié oralement le texte comme ci-après : | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع القرار، قام أمين اللجنة بتصويب مشروع القرار شفويا على النحو التالي: |
avant l'examen du projet de résolution, le représentant de l'Inde a fait une déclaration pour expliquer sa position. | UN | 8 - وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى ممثل الهند ببيان تعليلاً للموقف. |
avant l'examen du projet de résolution A/C.5/58/L.35, le Secrétaire de la Commission donne lecture d'un état. | UN | وقبل النظر في مشروع القرار A/C.5/58/L.35، تلا أمين اللجنة بيانا. |
À la même séance, le Contrôleur a fait une déclaration avant l'examen du projet de résolution. | UN | 4 - وفي الجلسة نفسها، وقبل النظر في مشروع القرار، أدلى المراقب المالي ببيان. |
avant l'examen du projet de décision tel que modifié oralement, les représentants du Japon et de l'Égypte ont fait des déclarations. | UN | 5 - وقبل النظر في مشروع المقرر بصيغته المعدّلة شفويا، أدلى كل من ممثلي اليابان ومصر ببيان. |
À la même séance, avant l'examen du projet de résolution, le Directeur de la Division du financement des opérations de maintien de la paix a fait une déclaration. | UN | 5 - وفي الجلسة نفسها، وقبل النظر في مشروع القرار، أدلت مديرة شعبة تمويل عمليات حفظ السلام ببيان. |
Par conséquent, avant d'examiner toute plainte soumise dans une communication, le Comité doit, conformément à l'article 93 de son règlement intérieur, déterminer si la communication est recevable en vertu du Protocole facultatif. | UN | وقبل النظر في أي شكوى ترد في بلاغ ما، يتعين على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقاً للمادة 93 من نظامها الداخلي، أن تبتّ في مقبولية البلاغ بموجب البروتوكول الاختياري. |
avant d'examiner l'applicabilité des DPI ou des systèmes sui generis de type courant, il faudrait envisager de renforcer la valeur juridique des règles en vigueur dans les communautés détentrices de ST. | UN | وقبل النظر في وجوب تطبيق حقوق الملكية الفكرية الاتفاقية أو النظم الفريدة في نوعها، ينبغي الاهتمام بتدعيم مركز القوانين الراسخة لدى المجتمعات صاحبة المعارف التقليدية. |
7.1 avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 7-1 يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للمادة 87 من نظامها الداخلي وقبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ ما، أن تقرر ما إذا كان الادعاء مقبولاً أو غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
7.1 avant d'examiner une plainte soumise dans une communication, le Comité des droits de l'homme doit, conformément à l'article 87 de son règlement intérieur, déterminer si cette communication est recevable au titre du Protocole facultatif se rapportant au Pacte. | UN | 7-1 يجب على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وفقا للمادة 87 من نظامها الداخلي وقبل النظر في أي ادعاء وارد في بلاغ ما، أن تقرر ما إذا كان الادعاء مقبولاً أو غير مقبول بموجب البروتوكول الاختياري للعهد. |
avant d'envisager tout changement du règlement, l'UE préconise d'adopter une meilleure discipline à cet égard. | UN | وقبل النظر في إجراء أي تغيير في النظام الداخلي للمجلس، يحث الاتحاد الأوروبي على زيادة مراعاة الانضباط في ذلك الصدد. |